« AnteriorContinuar »
Dem. An if I could,' what should I get there
fore? HER. A privilege, never to see me inore.And from thy hated presence part I so: ? See me no more, whether he be dead or no, [Exit. Dem. There is no following her in this fierce
vein: Here, therefore, for a while I will remain. So forrow's heaviness doth heavier grow For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe; Which now in some flight measure it will pay, If for his tender here I make some stay. [Lies down. OBE. What haft thou done? thou hast mistaken
quite, And laid the love-juice on some true love's fight: Of thy misprision must perforce ensue Some true love turn'd, and not a false turn'd true. Puck. Then fate o'er-rules; that, one man hold.
ing troth, A million fail, confounding oath on oath.
OBE. About the wood go swifter than the wind, And Helena of Athens look thou find: All fancy-fick she is, and pale of cheer * With sighs of love, that cost the fresh blood dear:
% An if I could, &c.] This phraseology was common in Shak, fpeare's time. Thus in Romeo and Juliet, A& V. sc i;
" An if a man did need a poison now." Again, in Lodge's Illustrations, Vol. I. p. 85: “
mcanys was made unto me to see an off I wold appoynt," &c. REED.
- part I so:) So, which is not in the old copy, was inserted for the sake of both metre and rhime, by Mr. Pope. 'MALONE.
- pale of cheer -] Cheer, from the Italian cara, is frequently ased by old English writers for countenance. Even Dryden says" Pale at the sudden fight, she chang’d her cheer."
Edinburgh Magazine, Nov. 1786. STEEVENS. fighs of love, that cost the fresh blood dear:] So, in King Honry IV. we have blood-consuming," blood-drinking,
By some illusion see thou bring her here;
Puck. I go, I go; look, how I go;
Obe. Flower of this purple dye,
Puck. Captain of our fairy band,
And the youth, mistook by me,
and · blood-sucking fighs." All alluding to the ancient suppösis tion that every sigh was indulged at the expence of a drop of blood.
STEEVENS. s Swifter than arrow from the Tartar's bow. ) So, in the 10th Book of Ovid's Metamorphosis: translated by Golding, 1567:
and though that the
DOUCE. " A Tartar's painted bow of lath" is mentioned in Romeo and Juliet. Steevens.
6 Hit with Cupid's archery,] This alludes to what was said before :
the bolt of Cupid fell:
Obe. Stand aside: the noise they make, Will cause Demetrius to awake.
Puck. Then will two, at once, woo one; That must needs be sport alone: And those things do best please ine, That befal preposterously.
Enter LYSANDER and HELENA.
Lys. Why should you think, that I should woo
in scorn ? Scorn and derision never come in tears : Look, when I vow, I weep; and vows fo born,
In their nativity all truth appears. How can these things in me seem scorn to you, Bearing the badge of faith, to prove them true ??
Hel. You do advance your cunning more and
When truth kills truth, O devilish-holy fray! These vows are Hermia's: Will you give her o'er? Weigh oath with oath, and you will nothing
weigh: Your vows, to her and me, put in tiyo scales, Will even weigh; and both as light as tales.
Lys. I had no judgement, when to her I swore. Hel. Nor none, in my mind, now you give her
'o'er. Lys. Demetrius loves her, and he loves not you.
7 Bearing the badge of faith, to prove them true?] This is said in allusion to the badges (i. e. family crests) ancienily worn on the sleeves of servants and retainers. So, in The Tempest: “ Mark the badges of these men, and then say if they be true.”
STEEVENS, Vol. VII.
Dem. (awaking.] O Helen, goddess, nymph, per
fect, divine! To what, my love, shall I compare thine eyne? Crystal is 'muddy. O, how ripe in show Thy lips, those kiffing cherries, tempting grow! That pure congealed white, high Taurus' snow, Faun'd with the eastern wind, turns to a crow, When thou hold'st up thy hand: O let me kiss This princess of pure white, this seal of bliss !!
HEL. O spite! O hell! I see you all are bent To set against me, for your merriment. 1f you were civil, and knew courtesy, You would not do me thus much injury. Can you not hate me, as I know you do, But you must join, in fouls,to mock me too?
Taurus Snow,] Taurus is the name of a range of moun. tains in Afia. . Johnson.
8 This princess of pure white,] Thus all the editions as low as Sir Thomas Hariner's. He reads:
“ This pureness of pure white; ” and Dr. Warburton follows him. The old reading may be justi fied from a passage in fir Walter Raleigh's Discovery of Guiana, where the pine-apple is called The princess of fruits. Again, in Wyat's Poems, “ Of beauty princesse chief." STEEVENS. In The Winter's Tale we meet with a similar expression:
good footh, she is
Jeal of bliss! He has in Measure for Measure, the same image :
"But my kisses bring again,
16 Scals of love, but feal'd in vain.” Johnson. More appositely, in Antony and Cleopatra :
My play-fellow, your hand; this kingly seal, " And plighter of high hearts." STEEVENS.
-join, in fouls,] i. e. join heartily, unite in the same miud. Shakspeare in K. Henry V. uses an expression not unlike this:
6. For we will hear, note, and believe in heart;" i. e. heartily believe: aud in Measure for Measure, he talks of cleđing with special soul. In Troilus and Creffida, Ulysses, re. lating the chara&er of Heâor as given him by Æneas, says:
you were men, as men you are in show,
with private soul ".. Did in great llion thus translate him to me." And, in All Fools, by Chapman, 1605, is the same expression as that for which I contend:
“ Happy, in foul, only by winning her." Again, in a masquc called Luminalia, or the Festival of Light, 1637 :
" You that are chief in fouls, as in your blood." Again, in Pierce Pennyless his Supplication to the Devil, 1595:
· whose subversion in soul they have vow'd.' Again, in Warner's Albion's England, 1602. B. XII. ch. lxxv:
" Could all, in Soul, of very God say as an Ethnick said
" To one that preached Hercules?"Again, in our author's Twelfth Night:
" And all those swearings keep as true in Soul.” Sir T. Hanmer would read —in flouts ; Dr. Warburton, insolents.
STEEVENS. I rather believe the line should be read thus:
“ But you must join, ill souls, to mock me too?" Ill is often used for bad, wicked. So, in The Sea Voyage of Beaumont and Fletcher, A& IV. sc. i:
“ They did begin to quarrel like ill men; which I cite the rather, because ill had there also been changed into in, by an error of the press, which Mr. Sympson has corre&cd from the edition 1647. TYRWHITT.
This is a very reasonable conjeâure, though I think it hardly right. JOHNSON. We meet with this phrase in an old poem by Robert Dabourac :
. Men shift their fashions-
" Is't not enough thou hast suborn'd these women