Imágenes de páginas
PDF
EPUB

beauty: but as it cannot be expected, in a long work especially, that every line should be so perfect; we shall afterward have occasion to see, that the pause necessary for the sense must often, in some degree, be sacrificed to the verse-pause, and the latter sometimes to the former.

The pronouncing of syllables in a high or low tone, contributes also to melody. In reading whether verse or prose, a certain tone is assumed, which may be called the key-note; and in that tone the bulk of the words are sounded. Sometimes to humor the sense, and sometimes the melody, a particular syllable is sounded in a higher tone; and this is termed accenting a syllable, or gracing it with an accent. Opposed to the accent, is the cadence, which I have not mentioned as one of the requisites of verse, because it is entirely regulated by the sense, and has no peculiar relation to verse. The cadence is a falling of the voice below the key-note at the close of every period; and so little is it essential to verse, that in correct reading the final syllable of every line is accented, that syllable only excepted which closes the period, where the sense requires a cadence. The reader may be satisfied of this by experiments; and for that purpose I recommend to him the Rape of the Lock, which, in point of versification, is the most complete performance in the English language. Let him consult in a particular period, canto 2, beginning at line 47, and closed line 52, with the word gay, which only of the whole final syllables is pronounced with a cadence. He may also examine another period in the 5th canto, which runs from line 45 to line 52.

Though the five requisites above mentioned, enter into the compo sition of every species of verse, they are, however, governed by dif ferent rules, peculiar to each species. Upon quantity only, one general observation may be premised, because it is applicable to every species of verse-that syllables, with respect to the time taken in pronouncing, are long or short; two short syllables, with respect to time, being precisely equal to a long one. These two lengths are essential to verse of all kinds; and to no verse, as far as I know, is a greater variety of time necessary in pronouncing syllables. The voice, indeed, is frequently made to rest longer than usual upon a word that bears an important signification; but this is done to humor the sense, and is not necessary for melody. A thing not more necessary for melody occurs with respect to accenting, similar to that now mentioned: A word signifying any thing humble, low, or dejected, is naturally, in prose, as well as in verse, pronounced in a tone below the key-note.

We are now sufficiently prepared for particulars; beginning with Latin or Greek Hexameter, which are the same. What I have to observe upon this species of verse, will come under the four following heads; number, arrangement, pause, and accent: for as to quantity, what is observed above may suffice.

Hexameter lines, as to time, are all of the same length; being equivalent to the time taken in pronouncing twelve long syllables or twenty-four short. An Hexameter line may consist of seventeen syllables; and when regular and not Spondiac, it never has fewer

than thirteen: whence it follows, that where the syllables are many, the plurality must be short; where few, the plurality must be long.

This line is susceptible of much variety as to the succession of long and short syllables. It is, however, subjected to laws that confine its variety within certain limits; and for ascertaining these limits, grammarians have invented a rule by Dactyles and Spondees, which they denominate feet. One at first view is led to think, that these feet are also intended to regulate the pronunciation: which is far from being the case; for were one to pronounce according to these feet, the melody of an Hexameter line would be destroyed, or at best be much inferior to what it is when properly pronounced.* These feet must be confined to regulate the arrangement, for they serve no other purpose. They are withal so artificial and complex, that I am tempted to substitute in their stead, other rules more simple and of more easy application; for example, the following:1st, The line must always commence with a long syllable, and close with two long preceded by two short. 2d, More than two short can never be found together, nor fewer than two. And, 3d, Two long syllables which have been preceded by two short, cannot

* After giving some attention to this subject, and weighing deliberately every circumstance, I was necessarily led to the foregoing conclusion, That the Dactyle and Spondee are no other than artificial measures, invented for trying the accuracy of composition. Repeated experiments have convinced me, that though the sense should be neglected, an Hexameter line read by Dactyles and Spondees will not be melodious. And the composition of an Hexameter line demonstrates this to be true, without necessity of an experiment; for, as will appear afterward, there must always, in this line, be a capital pause at the end of the fifth long syllable, reckoning, as above, two short for one long, and when we measure_this line by Dactyles, and Spondees, the pause now mentioned divides always a Dactyle or a Spondee, without once falling in after either of these feet. Hence it is evident, that if a line be pronounced as it is scanned, by Dactyles and Spondees, the pause must utterly be neglected; which destroys the melody, because this pause is essential to the melody of an Hexameter verse. If, on the other hand, the melody be preserved by making that pause, the pronouncing by Dactyles or Spondees must be abandoned.

What has led grammarians into the use of Dactyles and Spondees, seems not beyond the reach of conjecture. To produce melody, the Dactyle and the Spondee, which close every Hexameter line, must be distinctly expressed in the pronunciation. This discovery joined with another, that the foregoing part of the verse could be measured by the same feet, probably led grammarians to adopt these artificial measures, and perhaps rashly to conclude, that the pronunciation is directed by these feet as the composition is: the Dactyle and the Spondee at the close, serve indeed to regulate the pronunciation as well as the composition; but in the foregoing part of the line, they regulate the composition only, not the pronunciation. If we must have feet in verse to regulate the pronunciation, and consequently the melody, these feet must be determined by the pauses. All the syllables interjected between two pauses ought to be deemed one musical foot; because, to preserve the melody, they must all be pronounced together, without any stop. And therefore, whatever number there are of pauses in an Hexameter line, the parts into which it is divided by these pauses, make just so many musical feet.

Connection obliges me here to anticipate, and to observe, that the same doctrine is applicable to English heroic verse. Considering its composition merely, it is of two kinds; one composed of five Iambi; and one of a Trochæus followed by four lambi: but these feet afford no rule for pronouncing; the musical feet being obviously those parts of the line that are interjected between two pauses. To bring out the melody, these feet must be expressed in the pronunciation; or, which comes to the same, the pronunciation must be directed by the pauses, without regard to the Iambus or Trochæus.

also be followed by two short. These few rules fulfil all the conditions of an Hexameter line, with relation to order or arrangement. To these again a single rule may be substituted, for which I have a still greater relish, as it regulates more affirmatively the construction of every part. That I may put this rule into words with perspicuity, I take a hint from the twelve long syllables that compose an Hexameter line to divide it into twelve equal parts or portions, being each of them one long syllable or two short. A portion being thus defined, I proceed to the rule. The 1st, 3d, 5th, 7th, 9th, 11th, and 12th portions, must each of them be one long syllable; the 10th must always be two short syllables; the 2d, 4th, 6th, and 8th, may either be one long or two short. Or to express the thing still more curtly, The 2d, 4th, 6th, and 8th portions may be one long syllable or two short; the 10th must be two short syllables; all the rest must consist each of one long syllable. This fulfils all the conditions of an Hexameter line, and comprehends all the combinations of Dactyles and Spondees that this line admits.

Next in order comes the pause. At the end of every Hexameter line, every one must be sensible of a complete close or full pause; the cause of which follows. The two long syllables preceded by two short, which always close an Hexameter line, are a fine preparation for a pause: for long syllables, or syllables pronounced slow, resembling a slow and languid motion, tending to rest, naturally incline the mind to rest, or to pause; and to this inclination the two preceding short syllables contribute, which by contrast, make the slow pronunciation of the final syllables the more conspicuous. Beside this complete close or full pause at the end, others are also requisite for the sake of melody; of which I discover two clearly, and perhaps there may be more. The longest and most remarkable, succeeds the 5th portion: the other, which, being shorter and more faint, may be called the semipause, succeeds the 8th portion. So striking is the pause first mentioned, as to be distinguished even by the rudest ear: the monkish rhymes are evidently built upon it; in which by an invariable rule, the final word always chimes with that which immediately precedes the said pause:

De planctu cudo || metrum cum carmine nudo

Mingere cum bumbis | res est saluberrima lumbis.

The difference of time in the pause and semipause, occasions another difference no less remarkable, that it is lawful to divide a word by a semipause, but never by a pause, the bad effect of which is sensibly felt in the following examples:

Again:
Again:

Effusus labor, at I que immitis rupta Tyranni.

Observans nido im plumes detraxit; at illa.

Loricam quam De moleo detraxerat ipse.

The dividing of a word by a semipause has not the same bad effect: Jamque pedem referens ! casus e | vaserat omnes.

Again:

Qualis populea Il merens Philo | mela sub umbra.
L

Again:

Ludere que vellem || calamo permisit agresti.

Lines, however, where words are left entire, without being divided even by a semipause, run by that means much the more sweetly: Nec gemere aërea || cessabit | turtur ab ulmo.

Again:
Again:

Quadrupedante putrem || sonitu quatit | ungula campum.

Eurydicen toto Il referebant flumine ripæ.

The reason of these observations will be evident upon the slightest reflection. Between things so intimately connected in reading aloud, as are sense and sound, every degree of discord is unpleasant and for that reason, it is a matter of importance, to make the musical pauses coincide as much as possible with those of sense; which is requisite, more especially, with respect to the pause, a deviation from the rule being less remarkable in a semipause. Considering the matter as to melody solely, it is indifferent whether the pauses be at the end of words or in the middle; but when we carry the sense along, it is disagreeable to find a word split into two by a pause, as if there were really two words: and though the disagreeableness here be connected with the sense only, it is by an easy transition of perceptions transferred to the sound; by which means, we conceive a line to be harsh and grating to the ear, when in reality it is only so to the understanding.*

To the rule that fixes the pause after the fifth portion, there is one exception, and no more: If the syllable succeeding the 5th portion be short, the pause is sometimes postponed to it.

Again:

Again :

Pupillis quos dura | premit custodia matrum.

In terras oppressa || gravi sub religione.

Et quorum pars magna || fui; quis talia fando.

This contributes to diversify the melody; and where the words are smooth and liquid, is not ungraceful; as in the following examples:

Again:

Formosam resonare doces Amaryllida sylvas.

Agricolas, quibus ipsa Il procul discordibus armis.

If this pause, placed as aforesaid after the short syllable, happen also to divide a word, the melody by these circumstances is totally annihilated. Witness the following line of Ennuis, which is plain prose:

Romæ monia terrullit impiger | Hanibal armis.

Hitherto the arrangement of the long and short syllables of an Hexameter line and its different pauses, have been considered with respect to melody: but to have a just notion of Hexameter verse, these particulars must also be considered with respect to sense. There is not, perhaps, in any other sort of verse, such latitude in the long and short syllables; a circumstance that contributes greatly to that rich

* See Chap. 2 Part 1. sect. 5.

ness of melody which is remarkable in Hexameter verse, and which made Aristotle pronounce, that an epic poem in any other verse would not succeed.* One defect, however, must not be dissembled, that the same means which contribute to the richness of the melody, render it less fit than several other sorts for a narrative poem. There cannot be a more artful contrivance, as above observed, than to close an Hexameter line with two long syllables preceded by two short: but unhappily this construction proves a great embarrassment to the sense; which will thus be evident. As in general, there ought to be a strict concordance between a thought and the words in which it is dressed; so in particular, every close in the sense ought to be accompanied with a close in the sound. In prose, this law may be strictly observed; but in verse, the same strictness would occasion insuperable difficulties. Willing to sacrifice to the melody of verse some share of the concordance between thought and expression, we freely excuse the separation of the musical pause from that of the sense, during the course of a line; but the close of an Hexameter line is too conspicuous to admit this liberty for which reason there ought always to be some pause in the sense at the end of every Hexameter line, were it but such a pause as is marked with a comma; and for the same reason, there ought never to be a full close in the sense but at the end of a line, because there the melody is closed. An Hexameter line, to preserve its melody, cannot well admit any greater relaxation; and yet in a narrative poem, it is extremely difficult to adhere strictly to the rule even with these indulgences. Virgil, the chief of poets for versification, is forced often to end a line without any close in the sense, and as often to close the sense during the running of a line; though a close in the melody during the movement of the thought, or a close in the thought during the movement of the melody, cannot be agreeable.

The accent, to which we proceed, is no less essential than the other circumstances above handled. By a good ear it will be discerned, that in every line there is one syllable distinguishable from the rest by a capital accent: that syllable, being the seventh portion, is invariably long.

Again:

Again:

Nec bene promeritis | capitûr nec | tangitur ira.

Non sibi sed toto l genitûm se | credere mundo.

Qualis spelunca ll subitô com mota columba.

In these examples, the accent is laid upon the last syllable of a word; which is favorable to the melody in the following respect, that the pause, which for the sake of reading distinctly must follow every word, gives opportunity to prolong the accent. And for that reason, a line thus accented, has a more spirited air, than when the accent is placed on any other syllable. Compare the foregoing lines with the following: Alba neque Assyrio | fucâtur | lana veneno.

Again :

Again:

Panditur interea Il domus ômnipotentis Olympi

* Poet. cap. 25.

« AnteriorContinuar »