in his house by fwarms of whilft his growing rents, like the goods of an infolvent trader, are in the hands of his who now fuddenly find that they too have a new and additional rent, beyond their agreement, to pay to a new and unforeseen landlord. F. Turn your thoughts from this fubject. Get out of the way of this vaft rolling mafs, which might easily have been stopped at the verge of the precipice; but muft now roll to the bottom, Why should it crush you unprofitably in its course? H. "Ever right, Menenius. Ever, Ever." A SCOUT has been fuppofed, in some manner (but it is not attempted to be shewn in what manner) to belong to the verb Ecouter, Efcouter, aufcultare, To Liften: and this, merely because of a resemblance in the found and letters of that verb. But is listening the ufual business of a scour? Are his ears all, and his eyes nothing? Is he no good scour who returns with intelligence of what he has feen of the enemy, unless he has likewife overheard their deliberations? Is an Out-SCOUT at Cricket fent to a distance, that he may the better liften to what is paffing? A scCOUT means (fubaud, fome one, any one) SENT out, out, Say before an army, to collect intelligence by any means: but, I fuppofe, by his eyes rather than by his ears; and to give notice of the neighbourhood or pofition &c. of an enemy. SENT Out, (which I have here employed, because it is the word most used in modern difcourfe) is equivalent to Thrown or Caft. The Anglofaxon Sendan was used indifferently for seitan: and SEND, in old English, for Thrown or Caft. In the ninth chapter of St. Mark, verfe 22. our modern tranflation fays" Oft "times it hath Caft him into the fire and into the waters." Which our Old English tranflation renders-"Ofte he hath "SENTE him bothe in to fier and in to watir." And the Anglofaxon has it" pe hyne gelomlice on fyɲ and on pætes sende.” But the plaineft instance I can recollect of the indifferent use of SEND and Caft or Thrown, is in the 12th chapter of Mark.—"And Ihefu fittinge ayens the treforie bihelde hou the cum"pany Caftide money into the treforie: and many riche men 66 Caftiden manye thingis. Sotheli whanne a pore widewe "hadde come, the SENTE twey mynutis, that is, a ferthing. "And he clepinge togidre hise difciplis, feide to hem; treuly "I feie to you, for this pore widewe SENTE more than alle men that SENTEN in to the treforie: for alle SENTEN of "that thing that was plenteuofe to hem: fotheli this SENTE "of hir pouert, alle thingis that she hadde, al hir lyflode.” "And Jefus fat over against the treafury, and beheld how "the people CAST money into the treasury; and many that were rich CAST in much. And there came a certain poor "widow, and fhe THREW in two mites, which make a farthing. "And he called unto him his difciples, and faith unto them, Verily I fay unto you, that this poor widow hath CAST more 66 in, "in, than all they which have cast into the treasury. For all they did CAST in of their abundance; but fhe of her want "did CAST in all that she had, even all her living." As a WRIT, the past participle of To Write, means (fubaud. fomething) Written; fo a SKIT, the past participle of scitan, means (fubaud. fomething) Caft or Thrown. The word is now used for fome jeer or jibe or covered imputation Thrown or Cast upon any one. The fame thing in jefting conversation is also called a Fling. But, as the practice itself has long been banished from all liberal fociety, fo the word is not easily to be found in liberal writings: and I really cannot recollect an inftance of its ufe. But the adjective SKITTISH, applied to a horfe or jade of any kind, is common enough. The Dutch Scheet, peditus, is the fame participle, and means merely (fubaud. Wind) Caft out. Our English word Sketch, the Dutch Schets, the Italian Schizzo, and (though farther removed) the French Efquiffe, are all the fame participle. And, befides the application still common to all thofe languages, viz. "fpezie di difegno non "terminato;" The Italians likewife apply Schizzo very properly to-" Quella macchia di fango, d'acqua, o d'altro liquore che "viene dallo Schizzare:" any Spot of dirt, or water, or other liquor fpirted out upon us. The Latin Sagitta (pronounce Saghitta) is likewife this fame participle SKIT, with the Latin terminating Article a: and it means (fubaud. fomething) Caft, Thrown, i. e. Shot. Skit, Skita, Sakita, Sagita (The earlier Romans never doubled their letters.) And Sagitta comes not (as Ifidorus, C. Scaliger, Caninius, Nunnefius and Voffius dreamed) from fagaci ictu, or σαγμα, οι ακιδος, οι σαγη*. Sop SOUP (Are the paft participle of the Anglofaxon and SUP SIP KNOT KNIGHT NET Are the past participle of Enýttan, To Knit, "To by a bell of braffe or of bryght fyluer "And Knyt it on hys coller." Vifion of P. Ploughman. fol. S. pag. 2. "I would he had continued to his country "As he began, and not UNKNITTE himselfe Coriolanus. pag. 20. "Ile have this KNOT KNIT up tomorrow morning." "Ifidorus. Romeo and Juliet. pag. 71. SAGITTAM, a fagaci iau, hoc eft, veloci itu, ita appellari fcribit Cæfar Scaliger putat a rayua, elifo м, fieri faga; unde Sagitta. Angelus Caninius et Petrus Nunnefius aiunt venire ab obliquo axidos, præmiffo s. Sane vel hoc verum eft; vel eft Sagitta a Ut omnino ayns nomine contineantur Omnia armorum ." Zayn. "So often fhall the KNOT of us be call'd "The men that gaue their country Liberty." KNIGHT-is Enyt, Un attaché. "And KNITTE, upon conclufion, Julius Cæfar. pag. 119. "His argument in fuche a forme "Whiche maie the pleyne trouth enforme." Gower. lib. 7. fol. 149. pag. 2. col. 1. "Ye knowe eke howe it is your owne KNIGHT." Troylus. boke 3. fol. 177. pag. 2. col. 1. "Yf it were lefull to fyngell man and fyngell woman to medle "togydre and gendre, God hadde made matrymonye in vayne, and "there wolde no man KNITTE hym undepartably to ony woman." Diues and Pauper. 6th comm. cap. 3.. "In all places I fhall bec my lady your daughters feruant and KNIGHT in right and in wrong." 66 Hiftorie of Prince Arthur. 2d part. chap. 12. O, find him, giue this ring to my true KNIGHT." Romeo and Juliet. pag. 66.. NET-is (fubaud. fomething) Knitted.. "Thei ben to gether KNET." Gower. lib. 7. fol. 142. pag. 1. col. 1. "The goodlyhede or beaute which that kynde "Cannot the mountenance of a gnat unbynde "About |