Dentro del libro
Resultados 1-3 de 86
Página 6
因为描述同一情境,操不同语言的人常常使用一套不同的语义结构,从不同的角度,突出不同的特征,借助于不同的语言手段,作相同的描写。本模式概括的翻译转换,大致包括三方面: (一)、同义替换,但语义成分不尽相同,如 A npwaa ---我来了。
因为描述同一情境,操不同语言的人常常使用一套不同的语义结构,从不同的角度,突出不同的特征,借助于不同的语言手段,作相同的描写。本模式概括的翻译转换,大致包括三方面: (一)、同义替换,但语义成分不尽相同,如 A npwaa ---我来了。
Página 8
这是各种语言不同的自然属性。综观上述语言的两个不同侧面,说明语言体系有其封闭性的一面;不同的语言,为了反映各自的民族意识、文化传统等社会集团个性,必然采用不同的表意手段来体现自己的文化特性。不言而喻,语言文化特性的研究包孕着极其丰富的内容。
这是各种语言不同的自然属性。综观上述语言的两个不同侧面,说明语言体系有其封闭性的一面;不同的语言,为了反映各自的民族意识、文化传统等社会集团个性,必然采用不同的表意手段来体现自己的文化特性。不言而喻,语言文化特性的研究包孕着极其丰富的内容。
Página 16
简单地说,不同语言的审美特征的共性是感受,传达原作美的基础,而它们之间的差异性则构成了传达原作美的障碍。那么,传达原作美到底要受到哪些因素的制约与影响呢?首先是人们审美关系上存在的差异。必须看到,人们的审美关系在横向与纵向两个方面都存在着差异 ...
简单地说,不同语言的审美特征的共性是感受,传达原作美的基础,而它们之间的差异性则构成了传达原作美的障碍。那么,传达原作美到底要受到哪些因素的制约与影响呢?首先是人们审美关系上存在的差异。必须看到,人们的审美关系在横向与纵向两个方面都存在着差异 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.