Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 49
因此,一篇译文如果不能尽忠于“上下文”和“语境” ,那就毫无质量可言。语言学关于不同语体级别的研究也有助于衡量翻译的质量。现代语言学研究表明,在同一语言中存在着许多不同层次的“语言” ,它们之间有明显的区别,而这种区别又往往不一定反映在上下文和语境 ...
因此,一篇译文如果不能尽忠于“上下文”和“语境” ,那就毫无质量可言。语言学关于不同语体级别的研究也有助于衡量翻译的质量。现代语言学研究表明,在同一语言中存在着许多不同层次的“语言” ,它们之间有明显的区别,而这种区别又往往不一定反映在上下文和语境 ...
Página 53
“这不能叫痛哭,而是欲哭无泪,极度悲伤的抽泣。”顺便谈谈 Muzz 这个字,我们认为这是从 mother mum 演变出来的,这一家人当中自己使用的昵称,它的基本意思还是“妈妈” ,中国人也有类似的昵称,如“妈咪”、“姆妈”、“阿妈”、“娘” ,都可以用得上,不过要做到色彩 ...
“这不能叫痛哭,而是欲哭无泪,极度悲伤的抽泣。”顺便谈谈 Muzz 这个字,我们认为这是从 mother mum 演变出来的,这一家人当中自己使用的昵称,它的基本意思还是“妈妈” ,中国人也有类似的昵称,如“妈咪”、“姆妈”、“阿妈”、“娘” ,都可以用得上,不过要做到色彩 ...
Página 22
如: “不能只强调音乐的社会功利性而忽视其审美愉悦的一面,也同样不能只讲审美愉悦性而不顾其社会作用和社会影响。”我在翻译这句话时只译出其“一面” ,然后用“ und umgekehrt ” (反之亦然)来结束整个句子。假如要我在一次讲演中口译这句话或这句话是交换 ...
如: “不能只强调音乐的社会功利性而忽视其审美愉悦的一面,也同样不能只讲审美愉悦性而不顾其社会作用和社会影响。”我在翻译这句话时只译出其“一面” ,然后用“ und umgekehrt ” (反之亦然)来结束整个句子。假如要我在一次讲演中口译这句话或这句话是交换 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.