Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 90
Página 50
... 主要研究成果。正如美国翻译家奈达在该书前言中所说: “纽马克的主要贡献是对交际翻译与语义翻译作了详细论述。”一、交际翻译与语义翻译的性质及理论基础翻译界历来存在着许多争论,就翻译方法而言,主要是直译与意译之争。对此,纽马克提出了新的看法。他 ...
... 主要研究成果。正如美国翻译家奈达在该书前言中所说: “纽马克的主要贡献是对交际翻译与语义翻译作了详细论述。”一、交际翻译与语义翻译的性质及理论基础翻译界历来存在着许多争论,就翻译方法而言,主要是直译与意译之争。对此,纽马克提出了新的看法。他 ...
Página 15
... 主要信息的同时,又为前句转入新的话题提供过渡,从而推进整段话语的发展。 As for Mr Sedley's jokes , Rebecca laughed at ... 主要地是将原文定语从句传送的主要信息置于句尾的突出地位,并为后文对“她” (主人翁嘉莉)的心理描写作了总的提示,符合原从句在 ...
... 主要信息的同时,又为前句转入新的话题提供过渡,从而推进整段话语的发展。 As for Mr Sedley's jokes , Rebecca laughed at ... 主要地是将原文定语从句传送的主要信息置于句尾的突出地位,并为后文对“她” (主人翁嘉莉)的心理描写作了总的提示,符合原从句在 ...
Página 54
... 主要代表。 1953 年发表的《不忠实的美人》一书主要是对作者本人和其他译作家们外译法的经验材料的总结,虽然以房德耶斯的语言学理论为指导,但其基本的出发点还是从文体和文学的角度考察翻译问题。 1956 年至 1958 年间,穆南接触了安德烈·马尔蒂纳( André ...
... 主要代表。 1953 年发表的《不忠实的美人》一书主要是对作者本人和其他译作家们外译法的经验材料的总结,虽然以房德耶斯的语言学理论为指导,但其基本的出发点还是从文体和文学的角度考察翻译问题。 1956 年至 1958 年间,穆南接触了安德烈·马尔蒂纳( André ...