Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 27
Página 7
... 主语,带有口语色彩。这些信息能否在翻译中再现?信息 1 )可以再现,信息 2 )无法再现,因为汉语中主语一般都是主题。这里有两种可供选择的处理: a .服从成分分析法, CaBa Teoprenu 仍作主语,失去述题位子, b .服从实际切分句法, Cassa Teoprenu 仍作述题 ...
... 主语,带有口语色彩。这些信息能否在翻译中再现?信息 1 )可以再现,信息 2 )无法再现,因为汉语中主语一般都是主题。这里有两种可供选择的处理: a .服从成分分析法, CaBa Teoprenu 仍作主语,失去述题位子, b .服从实际切分句法, Cassa Teoprenu 仍作述题 ...
Página 11
... 主语移到后面,使句子不显得滞重。这句是一个复合句, “ until ”以前是主句, “ to hurt him ”是主语(由先行词“ it ”代表) , “ until ”以后是状语从句。全句的意思是:直到她受到了以牙还牙的回报以后,才感到当初伤害他是件多么糟糕的事。原译者将“ It hadn't ...
... 主语移到后面,使句子不显得滞重。这句是一个复合句, “ until ”以前是主句, “ to hurt him ”是主语(由先行词“ it ”代表) , “ until ”以后是状语从句。全句的意思是:直到她受到了以牙还牙的回报以后,才感到当初伤害他是件多么糟糕的事。原译者将“ It hadn't ...
Página 17
... 主语的句子,有时为了给主语以更多的强调,采用 that 来引入主语。这时也可译作外位成分以强调语气。如: That those who had learned from us now excelled us was a real challenge .向我们学习的人反倒超过了我们,这对我们确实是个促进。 That she is ...
... 主语的句子,有时为了给主语以更多的强调,采用 that 来引入主语。这时也可译作外位成分以强调语气。如: That those who had learned from us now excelled us was a real challenge .向我们学习的人反倒超过了我们,这对我们确实是个促进。 That she is ...