Dentro del libro
Resultados 1-3 de 86
Página 12
使用隐喻的目的在于创造一种非形象性语言所不具备的感染力,使信息接收者不但收到信息,而且还得到美的感受,从而更加生动、更加深刻地领会信息的精神。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,因此,翻译时,译好隐喻十分重要。翻译是跨文化的信息交流 ...
使用隐喻的目的在于创造一种非形象性语言所不具备的感染力,使信息接收者不但收到信息,而且还得到美的感受,从而更加生动、更加深刻地领会信息的精神。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,因此,翻译时,译好隐喻十分重要。翻译是跨文化的信息交流 ...
Página 54
而译法的统一又恰好体现了列宁对该词语义使用的统再来看看« napTuånan 》。这个形容词实际上已成了翻译本文的关键:老译文正是因为把“《 lapTHänaa nurepaypa »这一词组中的« napTHÅnan 》译成“党的” ,才造成了“党的文学”这种不确切的译法:新译文 ...
而译法的统一又恰好体现了列宁对该词语义使用的统再来看看« napTuånan 》。这个形容词实际上已成了翻译本文的关键:老译文正是因为把“《 lapTHänaa nurepaypa »这一词组中的« napTHÅnan 》译成“党的” ,才造成了“党的文学”这种不确切的译法:新译文 ...
Página 27
科技翻译·一、引言科技英语( English for Science and Technology ,通常略为 EST )之所以能同普通英语分道扬镳,形成一门独立的学科,很重要的原因就在于它有许多不同于普通英语的特点,其中最显著的特点之一是大量使用名词化结构( Nominalization )。
科技翻译·一、引言科技英语( English for Science and Technology ,通常略为 EST )之所以能同普通英语分道扬镳,形成一门独立的学科,很重要的原因就在于它有许多不同于普通英语的特点,其中最显著的特点之一是大量使用名词化结构( Nominalization )。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.