Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 87
Página 12
... 使用隐喻的目的在于创造一种非形象性语言所不具备的感染力,使信息接收者不但收到信息,而且还得到美的感受,从而更加生动、更加深刻地领会信息的精神。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,因此,翻译时,译好隐喻十分重要。翻译是跨文化的信息交流 ...
... 使用隐喻的目的在于创造一种非形象性语言所不具备的感染力,使信息接收者不但收到信息,而且还得到美的感受,从而更加生动、更加深刻地领会信息的精神。隐喻在英语文学作品和新闻写作中的使用频率甚高,因此,翻译时,译好隐喻十分重要。翻译是跨文化的信息交流 ...
Página 25
... 使用要“因人而异”。一些欧美人物,尤其是历史人物早已有相沿成习的汉译名,即所谓约定俗成译名,或称俗成译名。俗成译名指的不仅仅是使用时间较长的译名,也指使用频率较大或使用范围较广的译名。这种译名的典型特征应是使用范围较广,即通常不只使用在某一个 ...
... 使用要“因人而异”。一些欧美人物,尤其是历史人物早已有相沿成习的汉译名,即所谓约定俗成译名,或称俗成译名。俗成译名指的不仅仅是使用时间较长的译名,也指使用频率较大或使用范围较广的译名。这种译名的典型特征应是使用范围较广,即通常不只使用在某一个 ...
Página 27
... 使用名词化结构( Nominalization )。R ·夸克等人编著的《当代英语语法》( A Grammar of Contemporary English )中,论述科技英语比较复杂的语法时提到了两个重要特点:一是大量使用被动语态,二是广泛使用名词化结构。同时,指出科技英语中通常不说: You can ...
... 使用名词化结构( Nominalization )。R ·夸克等人编著的《当代英语语法》( A Grammar of Contemporary English )中,论述科技英语比较复杂的语法时提到了两个重要特点:一是大量使用被动语态,二是广泛使用名词化结构。同时,指出科技英语中通常不说: You can ...