Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 18
... 具有重复性义素,否则就会犯修辞上的大忌——混杂比喻。明白了这一点,就可以通过利用语义冗余选义与发现“新义”来避免这种现象。赫兹里特在序言中讽刺本·约翰逊对莎士比亚的自相矛盾的指责时说: Poor Shakespear ! Between the charges here brought against ...
... 具有重复性义素,否则就会犯修辞上的大忌——混杂比喻。明白了这一点,就可以通过利用语义冗余选义与发现“新义”来避免这种现象。赫兹里特在序言中讽刺本·约翰逊对莎士比亚的自相矛盾的指责时说: Poor Shakespear ! Between the charges here brought against ...
Página 10
... 具有文采,笔底起澜,妙手生花,当然是一种技巧。特别是翻译要受到原文的制约,不能象写作那样,可以挥洒自如。要做到在严格的客观制约下的不失文采,就要求译者具有强烈的技能意识。只有具有强烈的技能意识,才能调动一切主观能动性,奋力以求。一切风格翻译 ...
... 具有文采,笔底起澜,妙手生花,当然是一种技巧。特别是翻译要受到原文的制约,不能象写作那样,可以挥洒自如。要做到在严格的客观制约下的不失文采,就要求译者具有强烈的技能意识。只有具有强烈的技能意识,才能调动一切主观能动性,奋力以求。一切风格翻译 ...
Página 24
... 具有国际先进水平的成果,它的开发和推广应用将具有重大经济效益和社会效益。二军事科学院军事运筹分析研究所的“科译 I 号”英汉机器翻译系统是 1982 年开始研制的,历时五年,先后经历了方案论证、原型试验、定型开发和实用开拓等四个研制阶段,作为一项科研 ...
... 具有国际先进水平的成果,它的开发和推广应用将具有重大经济效益和社会效益。二军事科学院军事运筹分析研究所的“科译 I 号”英汉机器翻译系统是 1982 年开始研制的,历时五年,先后经历了方案论证、原型试验、定型开发和实用开拓等四个研制阶段,作为一项科研 ...