Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 17
前重心与后重心——英汉句子比较北京外国语学院王建始翻译英语或汉语的长句时,由于两种句子的逻辑、词序和句序大相径庭,人们常使用倒译法,即译文的语序同原文的语序恰恰相反。翻译工作者常常有意无意地使用这种方法,讲授翻译技巧的教科书也用专门章节介绍这 ...
前重心与后重心——英汉句子比较北京外国语学院王建始翻译英语或汉语的长句时,由于两种句子的逻辑、词序和句序大相径庭,人们常使用倒译法,即译文的语序同原文的语序恰恰相反。翻译工作者常常有意无意地使用这种方法,讲授翻译技巧的教科书也用专门章节介绍这 ...
Página 18
因此,在把这两句话译成英语时,就要把语序的变化清楚地表达出来。要是两句话都译成同样的英语,那就是一个不可容忍的错误,其中的妙趣就丧失殆尽了。英语句子的重心在前,在主句上,所以把“屡战屡北”译成英语,重心就要放在“屡北”上( He was defeated )而译“屡 ...
因此,在把这两句话译成英语时,就要把语序的变化清楚地表达出来。要是两句话都译成同样的英语,那就是一个不可容忍的错误,其中的妙趣就丧失殆尽了。英语句子的重心在前,在主句上,所以把“屡战屡北”译成英语,重心就要放在“屡北”上( He was defeated )而译“屡 ...
Página 12
有些句子翻译时要改变词序和分句的次序,如:五、自由词组。自由词组也可以作为翻译单位。原语中作为翻译单位的自由词组,其意义往往完全由各词意义所组合。如:英语: to come late 俄语: ononaTECH 汉语,迟到这儿英语自由词组的各个词都保持独立的词汇意义, ...
有些句子翻译时要改变词序和分句的次序,如:五、自由词组。自由词组也可以作为翻译单位。原语中作为翻译单位的自由词组,其意义往往完全由各词意义所组合。如:英语: to come late 俄语: ononaTECH 汉语,迟到这儿英语自由词组的各个词都保持独立的词汇意义, ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.