Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 70
Página 4
... 思想素质是外事口译工作者必不可少的条件。没有过硬的业务水平固然不行,没有过硬的政治思想水平也不行,只有政治上、思想上过得硬,才能保证业务水平的充分发挥。我们要全面提高外事口译队伍的水平,一手抓业务素质,一手抓政治思想素质,决不能有任何偏废 ...
... 思想素质是外事口译工作者必不可少的条件。没有过硬的业务水平固然不行,没有过硬的政治思想水平也不行,只有政治上、思想上过得硬,才能保证业务水平的充分发挥。我们要全面提高外事口译队伍的水平,一手抓业务素质,一手抓政治思想素质,决不能有任何偏废 ...
Página 3
... 思想,使翻译理论长期得不到实质性发展。例如,西方古代西塞罗、贺拉斯等人提出要意译不要直译的主张以后,在相当长的时间里,不少翻译家把这种主张奉为“圣旨” ,谁要是批评他们译得太活,他们就会抬出西塞罗、贺拉斯,作为挡箭牌。这种教条主义的思想,在我国 ...
... 思想,使翻译理论长期得不到实质性发展。例如,西方古代西塞罗、贺拉斯等人提出要意译不要直译的主张以后,在相当长的时间里,不少翻译家把这种主张奉为“圣旨” ,谁要是批评他们译得太活,他们就会抬出西塞罗、贺拉斯,作为挡箭牌。这种教条主义的思想,在我国 ...
Página 50
... 思想和翻译实践的最大障碍。在翻译宗教文章时,任何不合乎原文的译法都被视为邪说,其结果必然导致拘泥于字面意义的倾向,造成对原文思想和风格的歪曲以及对译文语言规范的破坏。但这绝不是说哪个时代都没有深谙翻译之苦、善于克服困难的优秀翻译家。也绝 ...
... 思想和翻译实践的最大障碍。在翻译宗教文章时,任何不合乎原文的译法都被视为邪说,其结果必然导致拘泥于字面意义的倾向,造成对原文思想和风格的歪曲以及对译文语言规范的破坏。但这绝不是说哪个时代都没有深谙翻译之苦、善于克服困难的优秀翻译家。也绝 ...