Dentro del libro
Resultados 1-3 de 84
Página 41
从现代科学发展的趋势看, yupaBrenne 一词在多数情况下应译为“管理” ,只是在个别情况下把对战场的管理译为“指挥” ,把对武器和技术兵器的使用译为“控制”。我们都知道,马克思在论述社会生产活动时曾说过一句很有名的话: “一切......直接社会劳动或共同劳动, ...
从现代科学发展的趋势看, yupaBrenne 一词在多数情况下应译为“管理” ,只是在个别情况下把对战场的管理译为“指挥” ,把对武器和技术兵器的使用译为“控制”。我们都知道,马克思在论述社会生产活动时曾说过一句很有名的话: “一切......直接社会劳动或共同劳动, ...
Página 41
翻译时必须考虑这一实际情况,故译成:克利缅科审问地下掩蔽部的卫兵。 Молодчики горланили : •情况)有把红灯挂在妓院门口的习惯。因此,翻译时,应该把“红灯”这个词所包含的意义注释清楚。又如:在“大跃进”的年代中,我国出现了“幸福院”意思是老年人能幸福地 ...
翻译时必须考虑这一实际情况,故译成:克利缅科审问地下掩蔽部的卫兵。 Молодчики горланили : •情况)有把红灯挂在妓院门口的习惯。因此,翻译时,应该把“红灯”这个词所包含的意义注释清楚。又如:在“大跃进”的年代中,我国出现了“幸福院”意思是老年人能幸福地 ...
Página 13
如前所述,定语从句往往是说话者交待补充情况或进行评议的结构形式,上列两例中定语从句的谓语又都采取过去时完成体的时态,与其话语功能完全适应。这两个句子的处理,从语境的宏观角度出发,按不同情况作了不同的安排。第一句,译文先交待背景(克劳莱姑母家里 ...
如前所述,定语从句往往是说话者交待补充情况或进行评议的结构形式,上列两例中定语从句的谓语又都采取过去时完成体的时态,与其话语功能完全适应。这两个句子的处理,从语境的宏观角度出发,按不同情况作了不同的安排。第一句,译文先交待背景(克劳莱姑母家里 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.