Dentro del libro
Resultados 1-3 de 84
Página 32
商品宣传是国际市场推销商品和进行竞争的一种重要手段,也是我国进一步开拓国际市场和培养名牌商品的重要一环。因此,做好商标的翻译,其重要意义是不言而喻的。商标英译的主要方法从现有商标来看,英译方法主要有意译、音译、意音混合、意音合和借题发挥五种 ...
商品宣传是国际市场推销商品和进行竞争的一种重要手段,也是我国进一步开拓国际市场和培养名牌商品的重要一环。因此,做好商标的翻译,其重要意义是不言而喻的。商标英译的主要方法从现有商标来看,英译方法主要有意译、音译、意音混合、意音合和借题发挥五种 ...
Página 33
从以上例子来看,以我国地名,名胜及具有民族风格的特有事物或名称来命名的商标,般较适用于音译法。一般规律中总是有例外的,这里亦然。某些以我国特有事物名称作商标时,也有采用意译法的。如“宫灯”牌针织品,其商标不是音译为 GONG DENG ,而是意译为 Palace ...
从以上例子来看,以我国地名,名胜及具有民族风格的特有事物或名称来命名的商标,般较适用于音译法。一般规律中总是有例外的,这里亦然。某些以我国特有事物名称作商标时,也有采用意译法的。如“宫灯”牌针织品,其商标不是音译为 GONG DENG ,而是意译为 Palace ...
Página 56
这是一本根据科学原理,比较全面和系统地研究翻译理论的著作,在国内尚属仅见,书中提出了不少独到的、精辟的论点,使人耳目一新,对于今后我国翻译工作的推进,一定会起很大的作用。在某种意义上说,这本书可以说是奈达博士的翻译理论和中国的翻译实践的结合。
这是一本根据科学原理,比较全面和系统地研究翻译理论的著作,在国内尚属仅见,书中提出了不少独到的、精辟的论点,使人耳目一新,对于今后我国翻译工作的推进,一定会起很大的作用。在某种意义上说,这本书可以说是奈达博士的翻译理论和中国的翻译实践的结合。
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.