Dentro del libro
Resultados 1-3 de 83
Página 50
四、翻译质量概念的美学因素文学翻译不仅仅是一种语言操作,而且也是一种文学操作。因此,除了从语言学角度研究文学翻译质量概念外,还必须从文学或美学的角度来考察。这方面研究的困难较大,因为较之语言学,美学是一门在研究对象、方法和成果方面还不十分 ...
四、翻译质量概念的美学因素文学翻译不仅仅是一种语言操作,而且也是一种文学操作。因此,除了从语言学角度研究文学翻译质量概念外,还必须从文学或美学的角度来考察。这方面研究的困难较大,因为较之语言学,美学是一门在研究对象、方法和成果方面还不十分 ...
Página 49
文化交流·拉丁美洲当代文学,或者更确切地说, 60 年代声誉鹊起的拉丁美洲“文学爆炸” ,真正地震动并影响了中国文学创作界,还是近十年来的事情。新中国成立之初,虽然也间接地从俄文、英文或法文翻译出版了一些拉丁美洲文学作品,但数量极少,与今日我国的拉丁 ...
文化交流·拉丁美洲当代文学,或者更确切地说, 60 年代声誉鹊起的拉丁美洲“文学爆炸” ,真正地震动并影响了中国文学创作界,还是近十年来的事情。新中国成立之初,虽然也间接地从俄文、英文或法文翻译出版了一些拉丁美洲文学作品,但数量极少,与今日我国的拉丁 ...
Página 3
阐释,接受与再创造的循环-文学翻译断想四川外国语学院杨武能翻译理论文学翻译必须是文学。文学作品的译本必单一方问的“ → ” ,只有表明相互关系的须和原著一样,具备文学所有的各种功能和特性,也即在一般地传递信息和完成交际任务之外,还要完成诸如审美 ...
阐释,接受与再创造的循环-文学翻译断想四川外国语学院杨武能翻译理论文学翻译必须是文学。文学作品的译本必单一方问的“ → ” ,只有表明相互关系的须和原著一样,具备文学所有的各种功能和特性,也即在一般地传递信息和完成交际任务之外,还要完成诸如审美 ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.