Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 2
... 方法开拓,就是以这种历史现实为逻辑起点的。这个命题目前正在各个学术领域内受到广泛关注,引起极为热烈的讨论。翻译研究界 ... 方法的单一性上。尽管著述不少, “多数只限于翻译技巧的探讨” 2 。即是说,翻译研究总体上还停留在经验层次上对实践进行技巧描述 ...
... 方法开拓,就是以这种历史现实为逻辑起点的。这个命题目前正在各个学术领域内受到广泛关注,引起极为热烈的讨论。翻译研究界 ... 方法的单一性上。尽管著述不少, “多数只限于翻译技巧的探讨” 2 。即是说,翻译研究总体上还停留在经验层次上对实践进行技巧描述 ...
Página 3
... 方法盲目地接受,并不加分析地把它运用于一切体裁的翻译,这样本来只适用于某个时期,某种体裁的原则或方法,被僵化成可以到处生搬硬套的教条,结果束缚了人们的思想,使翻译理论长期得不到实质性发展。例如,西方古代西塞罗、贺拉斯等人提出要意译不要直译的 ...
... 方法盲目地接受,并不加分析地把它运用于一切体裁的翻译,这样本来只适用于某个时期,某种体裁的原则或方法,被僵化成可以到处生搬硬套的教条,结果束缚了人们的思想,使翻译理论长期得不到实质性发展。例如,西方古代西塞罗、贺拉斯等人提出要意译不要直译的 ...
Página 54
... 方法为“直接法” ,后四种为“间接方法”。尽管这种分类本身的有效性值得商榷(从严格意义上说,他们提出的这七种方法中,前三种尚未涉及真正的翻译,而第七种方法却又超越了翻译的范围,而且, “等值”概念可指整个翻译活动, “婉转法”与其他方法间的界线也难以划定) ...
... 方法为“直接法” ,后四种为“间接方法”。尽管这种分类本身的有效性值得商榷(从严格意义上说,他们提出的这七种方法中,前三种尚未涉及真正的翻译,而第七种方法却又超越了翻译的范围,而且, “等值”概念可指整个翻译活动, “婉转法”与其他方法间的界线也难以划定) ...