Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 86
Página 2
... 方法开拓,就是以这种历史现实为逻辑起点的。这个命题目前正在各个学术领域内受到广泛关注,引起极为热烈的讨论。翻译研究界 ... 方法的单一性上。尽管著述不少, “多数只限于翻译技巧的探讨” 2 。即是说,翻译研究总体上还停留在经验层次上对实践进行 ...
... 方法开拓,就是以这种历史现实为逻辑起点的。这个命题目前正在各个学术领域内受到广泛关注,引起极为热烈的讨论。翻译研究界 ... 方法的单一性上。尽管著述不少, “多数只限于翻译技巧的探讨” 2 。即是说,翻译研究总体上还停留在经验层次上对实践进行 ...
Página 5
... 方法。那么属于语言能力方面的能否采用直译的方法呢?回答是:有时可以,有时只能采用意译的方法。根据核心句一说,我们知道一种语言的核心句(基本句型)是有限的,构成语言的基础内核,代表一种语言的句法特点。在核心句上运用种种转换规则就可以生成无限的句子 ...
... 方法。那么属于语言能力方面的能否采用直译的方法呢?回答是:有时可以,有时只能采用意译的方法。根据核心句一说,我们知道一种语言的核心句(基本句型)是有限的,构成语言的基础内核,代表一种语言的句法特点。在核心句上运用种种转换规则就可以生成无限的句子 ...
Página 3
... 方法盲目地接受,并不加分析地把它运用于一切体裁的翻译,这样本来只适用于某个时期、某种体裁的原则或方法,被僵化成可以到处生搬硬套的教条,结果束缚了人们的思想,使翻译理论长期得不到实质性发展。例如,西方古代西塞罗、贺拉斯等人提出要意译不要直译的 ...
... 方法盲目地接受,并不加分析地把它运用于一切体裁的翻译,这样本来只适用于某个时期、某种体裁的原则或方法,被僵化成可以到处生搬硬套的教条,结果束缚了人们的思想,使翻译理论长期得不到实质性发展。例如,西方古代西塞罗、贺拉斯等人提出要意译不要直译的 ...