Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 20
... 汉语中也有这种现象。“动情的声音” ,并不是说声音动情,而是发出声音的人动情。虽然英语和汉语都有转类形容词语,具体到每一个例子来说,英汉两种语言中就不总是有对应现象了。许多英语的转换形容词语不能直译成汉语。这种转换形容词只能意译,补出形容词应该 ...
... 汉语中也有这种现象。“动情的声音” ,并不是说声音动情,而是发出声音的人动情。虽然英语和汉语都有转类形容词语,具体到每一个例子来说,英汉两种语言中就不总是有对应现象了。许多英语的转换形容词语不能直译成汉语。这种转换形容词只能意译,补出形容词应该 ...
Página 18
... 汉语中,重心是放在后一部分,前一句的重心在“北”上,后一句的重心在“战”上。曾的军师巧妙地利用了汉语中重心的位置,救了曾国藩一命,至少可以说,保全了他的面子。因此,在把这两句话译成英语时,就要把语序的变化清楚地表达出来。要是两句话都译成同样的英语 ...
... 汉语中,重心是放在后一部分,前一句的重心在“北”上,后一句的重心在“战”上。曾的军师巧妙地利用了汉语中重心的位置,救了曾国藩一命,至少可以说,保全了他的面子。因此,在把这两句话译成英语时,就要把语序的变化清楚地表达出来。要是两句话都译成同样的英语 ...
Página 11
... 汉语:他回家。 came home . AOMOå .英语: He 俄语: OH npnwên 汉语:我(的)母亲住在上海。英语: My mother lives in Shanghai .俄语: Mog MaT6 живёт в Шанхае .这两个例子基本上以词作为翻译单位,词和词相对应,但词素不一定对应。如“回”和 came 各是一个 ...
... 汉语:他回家。 came home . AOMOå .英语: He 俄语: OH npnwên 汉语:我(的)母亲住在上海。英语: My mother lives in Shanghai .俄语: Mog MaT6 живёт в Шанхае .这两个例子基本上以词作为翻译单位,词和词相对应,但词素不一定对应。如“回”和 came 各是一个 ...