Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 51
... 活动,反映了全国青年正在为振兴中华,实现四化而奋发学习。他们学习外语知识,力求掌握翻译技能的积极性空前高涨。编辑部和评委会的同志们为此深受鼓舞。特别令我们感动的是,参加此次活动的,有好几位青年译者是残疾人士,他们身残志坚,刻苦自学,也取得了相当 ...
... 活动,反映了全国青年正在为振兴中华,实现四化而奋发学习。他们学习外语知识,力求掌握翻译技能的积极性空前高涨。编辑部和评委会的同志们为此深受鼓舞。特别令我们感动的是,参加此次活动的,有好几位青年译者是残疾人士,他们身残志坚,刻苦自学,也取得了相当 ...
Página 52
... 活动,而译者不过是这种交际活动中的一个环节罢了。因为在原文产生的一瞬间,两种语言的交际活动就已经开始,而将原文译为译文读者所能接受的译文的一瞬间,这种交际活动并未结束。赞成第一种观点的人往往轻视语言活动的一般规律,其中包括翻译过程中语言学 ...
... 活动,而译者不过是这种交际活动中的一个环节罢了。因为在原文产生的一瞬间,两种语言的交际活动就已经开始,而将原文译为译文读者所能接受的译文的一瞬间,这种交际活动并未结束。赞成第一种观点的人往往轻视语言活动的一般规律,其中包括翻译过程中语言学 ...
Página 12
... 活动,语言活动,还是艺术再创造活动?对此,人们至今众说纷纭,各持一理,难以形成比较统一的认识。之所以出现这样的局面,笔者认为重要的原因之一,就是人们在翻译理论的研究中缺乏层次性的观点,对翻译活动的层次缺乏全面与客观的分析,争论各方站在不同层次上 ...
... 活动,语言活动,还是艺术再创造活动?对此,人们至今众说纷纭,各持一理,难以形成比较统一的认识。之所以出现这样的局面,笔者认为重要的原因之一,就是人们在翻译理论的研究中缺乏层次性的观点,对翻译活动的层次缺乏全面与客观的分析,争论各方站在不同层次上 ...