Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 76
Página 29
... 理解问题南京外国语学院陈兴仁翻译是一种语际交际,是一种信息传递。在这个复杂的过程中,首先必须透彻理解原文,即完整地、不折不扣地接受原文的全部信息,包括原作的内容、形式和风格。理解原文是翻译的出发点,是用译文表达的基础。理解正确与否直接决定 ...
... 理解问题南京外国语学院陈兴仁翻译是一种语际交际,是一种信息传递。在这个复杂的过程中,首先必须透彻理解原文,即完整地、不折不扣地接受原文的全部信息,包括原作的内容、形式和风格。理解原文是翻译的出发点,是用译文表达的基础。理解正确与否直接决定 ...
Página 30
... 理解原文正确与否的重要标志。说话写文章都要讲究逻辑性,各种文艺作品也不例外。翻译是运用语言的活动,因此对原文的理解也必须符合逻辑,否则,会闹出大笑话。英国的纽马克在《翻译理论和翻译技巧》一文中指出: “学过逻辑,译者就能够估量原著哪些部分清楚 ...
... 理解原文正确与否的重要标志。说话写文章都要讲究逻辑性,各种文艺作品也不例外。翻译是运用语言的活动,因此对原文的理解也必须符合逻辑,否则,会闹出大笑话。英国的纽马克在《翻译理论和翻译技巧》一文中指出: “学过逻辑,译者就能够估量原著哪些部分清楚 ...
Página 59
... 理解或理解是否深刻的试金石。尤其是对语气词 well 与句型 have left 的理解,更是一个关键。有不少人译为“她得到了布兰顿,可失去了万贯家财” ,则说明译者没有看懂整篇小说。对 have ... left 的误解,不仅是对句型的误解,而且是因为没有理解小说的主题 ...
... 理解或理解是否深刻的试金石。尤其是对语气词 well 与句型 have left 的理解,更是一个关键。有不少人译为“她得到了布兰顿,可失去了万贯家财” ,则说明译者没有看懂整篇小说。对 have ... left 的误解,不仅是对句型的误解,而且是因为没有理解小说的主题 ...