Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 84
Página 56
... 理论和中国的翻译实践的结合。奈达博士运用语言学、现代信息理论和符号学的观点,对翻译理论作了比较科学的探讨,提出了很多精辟的论点,对西方翻译界起了很大的影响。但是他的理论对于中国翻译界是否适用,尚有待于探讨。通过《论翻译》的学习,使我认识到奈 ...
... 理论和中国的翻译实践的结合。奈达博士运用语言学、现代信息理论和符号学的观点,对翻译理论作了比较科学的探讨,提出了很多精辟的论点,对西方翻译界起了很大的影响。但是他的理论对于中国翻译界是否适用,尚有待于探讨。通过《论翻译》的学习,使我认识到奈 ...
Página 6
... 理论和社会符号学理论,费道罗夫的等值性翻译理论,卡特福德、巴尔胡达罗夫、科米萨罗夫等人的描写语言学翻译理论,列维、加切奇拉泽等人的文艺学翻译理论,都只从某个侧面说明了翻译的某些问题,而没能从更高的层次上说明更多的问题。就是威尔斯从话语语言学 ...
... 理论和社会符号学理论,费道罗夫的等值性翻译理论,卡特福德、巴尔胡达罗夫、科米萨罗夫等人的描写语言学翻译理论,列维、加切奇拉泽等人的文艺学翻译理论,都只从某个侧面说明了翻译的某些问题,而没能从更高的层次上说明更多的问题。就是威尔斯从话语语言学 ...
Página 8
... 理论有什么用?他们不了解,实践技能要提高,必须建立技能意识,而翻译理论则是培养和发展技能意识的关键。具体说来,翻译理论具有以下职能: 1.认知职能( cognitive function )也就是翻译理论的启蒙性。翻译既是一门艺术,又是一门科学,有其本身的艺术规律和 ...
... 理论有什么用?他们不了解,实践技能要提高,必须建立技能意识,而翻译理论则是培养和发展技能意识的关键。具体说来,翻译理论具有以下职能: 1.认知职能( cognitive function )也就是翻译理论的启蒙性。翻译既是一门艺术,又是一门科学,有其本身的艺术规律和 ...