Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 59
Página 42
... 英文则不然。为了做到既能保持原著中的幽默,而又是地道的英语,莉莎冲破语言表层结构的束缚,把这对词组译成 Duckie - poo 和 dead duck 。在英文里 Duckie - poo 意思是“亲爱的” ,含有挖苦的意思,也常用来指宠物,如猫、狗等。而 dead duck 意思是注定要 ...
... 英文则不然。为了做到既能保持原著中的幽默,而又是地道的英语,莉莎冲破语言表层结构的束缚,把这对词组译成 Duckie - poo 和 dead duck 。在英文里 Duckie - poo 意思是“亲爱的” ,含有挖苦的意思,也常用来指宠物,如猫、狗等。而 dead duck 意思是注定要 ...
Página 34
... 英文缩写一模一样。指出这一点,决非穿凿附会、捕风捉影。因为 roc 作“巨鸟”解时并不是常用词,而 ROC 作为“中华民国”的英文缩写,则是海外每个经常读报的人都知道的,是一个常见的新闻用语,比 roc 作“大鹏”解具有更高的“知名度”。因此 ROC 三个字母会给人以 ...
... 英文缩写一模一样。指出这一点,决非穿凿附会、捕风捉影。因为 roc 作“巨鸟”解时并不是常用词,而 ROC 作为“中华民国”的英文缩写,则是海外每个经常读报的人都知道的,是一个常见的新闻用语,比 roc 作“大鹏”解具有更高的“知名度”。因此 ROC 三个字母会给人以 ...
Página 60
... 英文字面,可谓丝丝入扣。但是,《凋谢的花朵》原为韩女士用英文撰写的自传小说,背景是三十年代的北京。这首“中国诗”是一位校友自诵,当是前人作品,鄙以为秦少游的《江城子》上阕“西城杨柳弄春柔。动离忧,泪难收。犹记多情曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见 ...
... 英文字面,可谓丝丝入扣。但是,《凋谢的花朵》原为韩女士用英文撰写的自传小说,背景是三十年代的北京。这首“中国诗”是一位校友自诵,当是前人作品,鄙以为秦少游的《江城子》上阕“西城杨柳弄春柔。动离忧,泪难收。犹记多情曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见 ...