Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 81
Página 13
... 英语和汉语所运用的形象常常很相似。如英语成语“ Great oaks from little acorns grow " , " kill two birds with one stone ” , “ have something at one's finger's ends ” , “ pour oil on fire ”等等都可以在汉语中找到喻义相同,形象相似或相同的表达 ...
... 英语和汉语所运用的形象常常很相似。如英语成语“ Great oaks from little acorns grow " , " kill two birds with one stone ” , “ have something at one's finger's ends ” , “ pour oil on fire ”等等都可以在汉语中找到喻义相同,形象相似或相同的表达 ...
Página 18
... 英语时,就要把语序的变化清楚地表达出来。要是两句话都译成同样的英语,那就是一个不可容忍的错误,其中的妙趣就丧失殆尽了。英语句子的重心在前,在主句上,所以把“屡战屡北”译成英语,重心就要放在“屡北”上( He was defeated )而译“屡北屡战”重心则要放在“屡 ...
... 英语时,就要把语序的变化清楚地表达出来。要是两句话都译成同样的英语,那就是一个不可容忍的错误,其中的妙趣就丧失殆尽了。英语句子的重心在前,在主句上,所以把“屡战屡北”译成英语,重心就要放在“屡北”上( He was defeated )而译“屡北屡战”重心则要放在“屡 ...
Página 11
... 英语: To fish in troubled waters 俄语: B MYTHOå BORE JIOBHTb pióy 汉语:玩火英语: to play with fire 俄语: HrpaTb CorHëM 三、词。把词作为翻译单位是比较多见的。例如:在翻译时如找不到这种一一对应的熟语,可以找意义相同,形象不同的熟语,如:汉语 ...
... 英语: To fish in troubled waters 俄语: B MYTHOå BORE JIOBHTb pióy 汉语:玩火英语: to play with fire 俄语: HrpaTb CorHëM 三、词。把词作为翻译单位是比较多见的。例如:在翻译时如找不到这种一一对应的熟语,可以找意义相同,形象不同的熟语,如:汉语 ...