Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 50
Página 20
... 解释。第一个问题可分述如下: A.根据字面解释 Forbidden fruit is sweet . Forbidden fruit (也作 stolen fruit ) ,出自《旧约·创世纪》上帝不让亚当夏娃吃的禁果,吃了禁果不仅有了知识而且有了男女大欲,于是这个词在现代便 often used to refer to ...
... 解释。第一个问题可分述如下: A.根据字面解释 Forbidden fruit is sweet . Forbidden fruit (也作 stolen fruit ) ,出自《旧约·创世纪》上帝不让亚当夏娃吃的禁果,吃了禁果不仅有了知识而且有了男女大欲,于是这个词在现代便 often used to refer to ...
Página 36
... 解释。其实,就食物,特别是风味食品或特产而言,一定程度的直译是世界各国的约定俗成的办法。无论是汉堡包、冰淇淋、色拉还是 ... 解释性的翻译——让解释进入脚注吧。(本文责任编辑陈彦田) 請佳译赏析几十年来,我国著名 36.
... 解释。其实,就食物,特别是风味食品或特产而言,一定程度的直译是世界各国的约定俗成的办法。无论是汉堡包、冰淇淋、色拉还是 ... 解释性的翻译——让解释进入脚注吧。(本文责任编辑陈彦田) 請佳译赏析几十年来,我国著名 36.
Página 10
... 解释与曲解的界限一首诗可以有不同的解释,因此可以有不同的翻译,但是曲解不等于解释,更不能借口胜过原文为曲解辩护。企图胜过原文并非译人的本分。而且译文的质量也必须由读者作出判断,不然,把劣等货塞进翻译里,既违反了翻译必须维护的准则,又成了作者不 ...
... 解释与曲解的界限一首诗可以有不同的解释,因此可以有不同的翻译,但是曲解不等于解释,更不能借口胜过原文为曲解辩护。企图胜过原文并非译人的本分。而且译文的质量也必须由读者作出判断,不然,把劣等货塞进翻译里,既违反了翻译必须维护的准则,又成了作者不 ...