Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 73
Página 6
... 过程决不是词义的简单转换。因为描述同一情境,操不同语言的人常常使用一套不同的语义结构,从不同的角度,突出不同的特征,借助 ... 过程的所有方面。它仅以翻译所指功能或叙事功能为限,而没有包括修辞功能、语用功能和审美功能,以及翻译中常见的超语言现象 ...
... 过程决不是词义的简单转换。因为描述同一情境,操不同语言的人常常使用一套不同的语义结构,从不同的角度,突出不同的特征,借助 ... 过程的所有方面。它仅以翻译所指功能或叙事功能为限,而没有包括修辞功能、语用功能和审美功能,以及翻译中常见的超语言现象 ...
Página 9
... 过程,也就是技能意识从萌发到发展的过程。这个外在知识内在化过程体现了技能意识的能动机制( dynamic mechanism ) ,因此,是我们培养技能意识的关键。比如,翻译者在理论学习中研读了翻译方法论,对翻译中的诸多常规手段( regular means )和变通手段 ...
... 过程,也就是技能意识从萌发到发展的过程。这个外在知识内在化过程体现了技能意识的能动机制( dynamic mechanism ) ,因此,是我们培养技能意识的关键。比如,翻译者在理论学习中研读了翻译方法论,对翻译中的诸多常规手段( regular means )和变通手段 ...
Página 26
... 过程,而译文生成的过程则可以视为是从求得的逻辑语义关系出发,实现语言转换,并按目标语的词法和句法要求,产生译文的过程。“科译 I 号”系统在翻译过程中,任何一个文句都必须经过上述这两个过程,才可进行转换生成。 2.特性逻辑语义的最不容忽视的特性是第一 ...
... 过程,而译文生成的过程则可以视为是从求得的逻辑语义关系出发,实现语言转换,并按目标语的词法和句法要求,产生译文的过程。“科译 I 号”系统在翻译过程中,任何一个文句都必须经过上述这两个过程,才可进行转换生成。 2.特性逻辑语义的最不容忽视的特性是第一 ...