Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 16
... 这个极其简单的句子中, “ human ”这个义素就出现于三个词中: “ he ”这个词表明主语是“人” ,只有“人”才能 speak ,只有“人”才是 wise 。“ Human ”这个必素的后两次重复出现,就构成语义冗余。重复的素可能是构成概念的内涵的“所指义素” ,也可能是构成话语的 ...
... 这个极其简单的句子中, “ human ”这个义素就出现于三个词中: “ he ”这个词表明主语是“人” ,只有“人”才能 speak ,只有“人”才是 wise 。“ Human ”这个必素的后两次重复出现,就构成语义冗余。重复的素可能是构成概念的内涵的“所指义素” ,也可能是构成话语的 ...
Página 27
... 这个亮光,他发现那儿有一个小小的空位子,便小心翼翼地向那儿走去。 b . Zu meiner Verwunderung hatte Buck , der uns freundlich empfing , nichts Hol- ländisches an sich , wie man sich dieses vorzustellen pflegt .此句中的 der uns freundlich ...
... 这个亮光,他发现那儿有一个小小的空位子,便小心翼翼地向那儿走去。 b . Zu meiner Verwunderung hatte Buck , der uns freundlich empfing , nichts Hol- ländisches an sich , wie man sich dieses vorzustellen pflegt .此句中的 der uns freundlich ...
Página 5
... 这个模式作用在于: 1 .对原语进行成分分析和逆转换,消除歧义,正确理解原文, 2 .利用转换生成语法进行翻译过程中的语法转换。这个模式看来很科学,符合人们生成言语的规律,但有它的缺点: 1 .原语意义明确,无需进行逆转换,或者虽有歧义,但经过语义分析,意义 ...
... 这个模式作用在于: 1 .对原语进行成分分析和逆转换,消除歧义,正确理解原文, 2 .利用转换生成语法进行翻译过程中的语法转换。这个模式看来很科学,符合人们生成言语的规律,但有它的缺点: 1 .原语意义明确,无需进行逆转换,或者虽有歧义,但经过语义分析,意义 ...