Zhongguo fan yiKai Pu, 1986 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 82
Página 16
... 这个极其简单的句子中, “ human ”这个义素就出现于三个词中: “ he ”这个词表明主语是“人” ,只有“人”才能 speak ,只有“人”才是 wise 。“ Human ”这个必素的后两次重复出现,就构成语义冗余。重复的素可能是构成概念的内涵的“所指义素” ,也可能是构成话语的 ...
... 这个极其简单的句子中, “ human ”这个义素就出现于三个词中: “ he ”这个词表明主语是“人” ,只有“人”才能 speak ,只有“人”才是 wise 。“ Human ”这个必素的后两次重复出现,就构成语义冗余。重复的素可能是构成概念的内涵的“所指义素” ,也可能是构成话语的 ...
Página 34
... 这个多义词。他究竟取这个词的哪一个意义,这是必须弄清楚的一个根本问题。但只从剧名上看,这个问题很难解决。好在剧本译文中还有好几处谈到“风流” ,我们不妨抄录在下面并加以说明: 1 )二幕一场,培琪大娘念福斯塔夫写给她的情书: “ ......你爱好风流,我 ...
... 这个多义词。他究竟取这个词的哪一个意义,这是必须弄清楚的一个根本问题。但只从剧名上看,这个问题很难解决。好在剧本译文中还有好几处谈到“风流” ,我们不妨抄录在下面并加以说明: 1 )二幕一场,培琪大娘念福斯塔夫写给她的情书: “ ......你爱好风流,我 ...
Página 5
... 这个模式作用在于: 1 .对原语进行成分分析和逆转换,消除歧义,正确理解原文, 2 .利用转换生成语法进行翻译过程中的语法转换。这个模式看来很科学,符合人们生成言语的规律,但有它的缺点: 1 .原语意义明确,无需进行转换,或者虽有歧义,但经过语义分析,意义 ...
... 这个模式作用在于: 1 .对原语进行成分分析和逆转换,消除歧义,正确理解原文, 2 .利用转换生成语法进行翻译过程中的语法转换。这个模式看来很科学,符合人们生成言语的规律,但有它的缺点: 1 .原语意义明确,无需进行转换,或者虽有歧义,但经过语义分析,意义 ...