« AnteriorContinuar »
Occasions, noble Gloster, of some poise,
I serve you, madam :
Enter KENT and Steward, severally.
Shakspeare uses the former of these expressions in Coriolanus, Act III:
“ They would not thread the gates.” Steevens.
of some poize,] i. e. of some weight or moment. So, in Othello :
full of poize and difficulty, “ And fearful to be granted.” Thus the quarto B. The other quarto of 1608, and the folio, have prize. Malone.
Here again both my quartos read with Mr. Malone's quarto A.prize; though poize is undoubtediy the preferable reading. Steevens. - from our home;] Not at home, but at some other place.
Fohnson. Thus the folio. The quarto B reads--which I lest thought it fit to answer from our home. The other quarto :-which I best thought it fit to answer from our hand. Malone.
Both my quartos—best,-and-from our hand. Steevens. 9 to our business,] Thus the quartos. Folio:--to our businesses.
Malone. 1 Good dawning to thee, friend:] Thus the folio. The quartos Good even Steevens.
We should read with the folio" Good dawning to thee, friend." The latter end of this scene shows that it passed in the morning ; for when Kent is placed in the stocks, Cornwall says, “ There he shall sit ’till noon;" and Regan replies, “ 'Till noon, 'till night:" and it passed very early in the morning; for Regan tells Gloster, in the preceding page, that she had been threading dark-ey'd night to come to him. M. Mason.
Dawning is again used in Cymbeline as a substantive, for morning :
Kint. If I had thee in Lipsbury pinfold,3 I would make thee care for me.
that dawning " May bare the raven's eye.” It is clear from various passages in this scene, that the morning is now just beginning to dawn, though the moon is still up, and though Kent early in the scene calls it still night. Towards the close of it, he wishes Gloster good morrow, as the latter goes out, and immediately after calls on the sun to shine, that he may read a letter. Malone. of the house?] So the quartos. Folio-of this house.
Malone: Lipsbury pinfold,] The allusion which seems to be contained in this line I do not understand. In the violent eruption of reproaches which bursts from Kent in this dialogue, there are some epithets which the commentators have left unexpounded, and which I am not very able to make clear. Of a three-suited knave I know not the meaning, unless it be that he has different dresses for different occupations. Lily-liver'd is cowardly; white-blooded and white-liver'd are still in vulgar use. An one-trunk-inheriiing slave, I take to be a wearer of old cast-off clothes, an inheritor of torn breeches. Johnson.
I do not find the name of Lipsbury: it may be a cant phrase, with some corruption, taken from a piace where the fines were arbitrary.
Three-suited should, I believe, be third-suited, wearing clothes at the third hand. Edgar, in his pride, had three suits only. Farmer.
Lipsiury pinfold may be a cant expression importing the same as Lobos pounil. So, in Massinger's Duke of Milan :
“ To marry her, and say he was the party
6. Found in Lob's Pound." A Pinfold is a pound. Thus, in Gascoigne's Dan Bartholemew of Bathe, 1587:
" In such a pin-folde were his pleasures pent.” Three-suited knave might mean, in an age of ostentations finery like that of Shakspeare, one who had no greater change of raiment than three suits wound furnish him with ; so, in Ben Jonson's Silent Wo. man: " wert a pitiful fellow, and hadst nothing but three suits of apparel." or it may signify a fellow thrice-sued at law, who has three suits for debt standing out against him. A one-trunk-inheriting slave may be a term used to describe a fellow, the whole of whose possessions are confined to one coffer, and that too inherited from his father, who was no better provided, or had nothing more to bequeath to his successor in poverty; a poor rogue hereditary, as Timon calls Apemantus. A worsted-stocking knave is another reproach of the ame kind. The stockings in England, in the reign of queen Elizabeth, (as I learn
Stew. Why dost thou use me thus? I know thee not.
Kent. A knave; a rascal, an eater of broken meats; a base, proud, shallow, beggarly, three-suited, hundredpound,4 filthy worsted-stocking knave; a lily-liver’d, action-taking knave;' a whorson, glass-gazing, superserviceable, finical rogue ;6 one-trunk-inheriting slave; one that would'st be a bawd, in way of good service, and art nothing but the composition of a knave, beggar, coward, pandar, and the son and heir of a mongrel bitch: one whom I will beat into clamorous whining, if thou deny'st the least syllable of thy addition.?
from Stubbs's Anatomie of Abuses, printed in 1595) were remarkably expensive, and scarce any other kind than silk were worn, even (as this author says) by those who had not above forty shillings a year wages. -So, in an old comedy, called The Hog hath lost its Pearl, 1614, by R. Tailor: “— good parts are no more set by in these times, than a good leg in a woollen stocking." Again, in The Captain, by Beaumont and Fletcher:
“Green sicknesses and serving men light on you,
" With greasy breeches, and in woollen stockings.” Again, in The Miseries of inforc'd Marriage, 1607, two sober young men come to claim their portion from their elder brother who is a spendthrift, and tell him: “ Our birth-right, good brother: this town craves maintenance; silk stockings must be had,” &c.
Silk stockings were not made in England till 1560, the second year of queen Elizabeth's reign. Of this extravagance Drayton takes notice in the 16th song of his Polyolbion:
“ Which our plain fathers erst would have accounted sin,
" Before the costly coach and silken stock came in.” Steevens. This term of reproach also occurs in The Phenix, by Middleton, 1607: “ Mettreza Auriola keeps her love with half the cost that I am at; her friend can go afoot, like a good husband; walk in worsted stockings, and inquire for the sixpenny ordinary.” Malone.
hundred-pound,] A hundred-pound gentleman is a term of reproach used in Middleton's Phænix, 1607. Steevens.
action-taking knave ;] i. e. a fellow, who, if you beat him, would bring an action for the assault, instead of resenting it like a man of courage. M. Mason.
6 - a whorson, glass-gazing rogue; ] This epithet none of the commentators have explained ; nor am I sure that I understand it. In Timon of Athens, “the glass-fac’d flatterer" is mentioned, that is, says Dr. Johnson, “ he that shows in his own look, as by reflection, the looks of his patron.”-Glass-gazing may be licentiously used for one enamoured of himself; who gazes often at his own person in a glass. Malone,
Stew. Why, what a monstrous fellow art thou, thus to rail on one, that is neither known of thee, nor knows thee?
Kent. What a brazen-faced variet art thou, to deny thou know'st me? Is it two days ago, since I tripp'd up thy heels, and beat thee, before the king? Draw, you rogue: for, though it be night, the moon shines; I'll make a sop o' the moonshine of you: Draw, you whorson cullionly barber-monger, draw. [Druwing his Sword.
addition.] i. e. titles. The Statute 1 Hen. V, ch. 5, which directs that in certain writs a description should be added to the name of the defendant, expressive of his estate, mystery, degree, &c. is called the statute of Additions. Malone.
Kent is not only boisterous in his manners, but abusive in his language. His excessive ribaldry proceeds from an over solicitude to prevent being discovered: like St. Peter's swearing from a similar inotive. Henley.
I'll make a sop o' the moonshine of you :] This is equivalent to our modern phrase of making the sum shine through any one. But, alluding to the natural philosophy of that time, it is obscure. The Peripatetics thought, though falsely, that the rays of the moon were cold and moist. The speaker therefore says, he would make a sop of his antagonist, which should absorb the humidity of the moon's rays, by letting them into his guts. For this reason Shakspeare, in Romeo and Juliet, says:
the moonshine's watry beams.” And, in The Midsummer Night's Dream : " Quench'd in the chaste beams of the watry moon."
Warburton. I much question if our author had so deep a meaning as is here imputed to him by his more erudite commentator. Steevens.
I'll make a sopo the moonshine of you.] Perhaps here an equivoque was intended. In The Old Shepherd's Kalendar, among the dishes recommended for Prymetyne, “One is egges in moneshine.”
Farmer. Again, in some verses within a letter of Howell's, to Sir Thomas How :
« Could I those whitely stars go nigh,
To make my Delia a curious mess." Steevens. I suppose he means, that after having beaten the Steward suffi. ciently, and made his flesh as soft as moistened bread, he will lay him Hat on the ground, like a sop in a pan, or a tankard. So, in Troilus and Cressida:
" And make a sop of all this solid globe.” Malone.
Johnson. Barber-monger may mean, dealer in the lower tradesmen: a sler
Stew. Away; I have nothing to do with thee.
Kent. Draw, you rascal : you come with letters against the king; and take vanity the puppet's part,against the royalty of her father: Draw, you rogue, or I'll so carbonado your shanks :-draw, you rascal; come your ways.
Stew. Help, ho! murder! help!
Kent. Strike, you slave; stand, rogue, stand; you neat slave, strike.
[Beating him. Stew. Help, ho! murder! murder! Enter EDMUND, CORNWALL, REGAN, GLOSTER,
and Servants. Edm. How now? What's the matter? Part.
Kent. With you, goodman boy, if you please; come, I'll flesh you; come on, young master.
Glo. Weapons! arms! What 's the matter here?
Corn. Keep peace, upon your lives;
Reg. The messengers from our sister and the king.
Kent. No marvel, you have so bestirr’d your valour. You cowardly rascal, nature disclaims in thee ;4 a tailor made thee.
upon the steward, as taking fees for a recommendation to the business of the family. Farmer.
A barber-monger; i. e. a fop, who deals much with barbers, to ad. just his hair and beard. M. Mason.
Barber-monger perhaps means one who consorts much with barhers. Malone.
- vanity the puppet's part,] Alluding to the mysteries or allegorical shows, in which vanity, iniquity, and other vices, were personified. Johnson. So, in Volpore, or the Fox:
“Get you a cittern, Lady Vanity.” Steevens. The description is applicable only to the old moralities, between which and the mysteries there was an essential difference. Ritson.
neat slave,] You mere slave, you very slave. Johnson. You neat slave, I believe, means no more than you finical rascal, you who are an assemblage of foppery and poverty. Ben Jonson uses the same epithet in his Poetaster :
By thy leave, my neat scoundrel.” Steevens. 3 He dies, that strikes again:] So, in Othello:
"" He that stirs next to carve for his own rage,