« AnteriorContinuar »
friends, others his fellow-citizens, who state him to have been born in the city of Genoa. Among the Savonese writers, Giulio Salinorio, who investigated the subject, comes expressly to the same conclusion : “Genova, città nobilissima, era la patria de Colombo.” Signor Belloro appears to be correct in stating that Domenico, the father of the Admiral, was several years resident in Savona. But it appears from his own dissertation, that the Christopher who witnessed the testament in 1472, styled himself of Genoa: “Christophus Columbus lanerius de Janua.” This incident is stated by other writers, who presume this Christopher to have been the navigator on a visit to his father, in the interval of his early voyages. In as far as the circumstance bears on the point, it supports the idea that he was born at Genoa. The epitaph on which Signor Belloro places his principal reliance, entirely fails. Christopher Columbus was not interred in the cathedral of Seville, nor was any monument erected to him in that edifice. The tomb to which the learned prelate, Felippo Alberto Pollero, alludes, may have been that of Fernando Columbus, son of the Admiral, who, as has been already observed, was buried in the cathedral of Seville, to which he bequeathed his noble library. The place of his sepulture is designated by a broad slab of white marble, inserted in the pavement, with an inscription, partly in Spanish, partly in Latin, recording the merits of Fernando, and the achievements of his father. On either side of the epitaph is engraved an ancient Spanish galley. The inscription quoted by Signor Belloro may have been erroneously written from memory by the Magnifico Francisco Spinola, under the mistaken idea that he had beheld the sepulchre of the great discoverer. As Fernando was born at Cordova, the term Savonensis must have been another error of memory in the Magnifico; no such word is to be found in the inscription. This question of birthplace has also been investigated with considerable minuteness, and a decision given in favor of Genoa, by D. Gio Battista Spotorno, of the royal university in that city, in his historical memoir of Columbus. He shows that the family of Columbi had long been resident in Genoa. By an extract from the notarial register, it appeared that one Giacomo Colombo, a wool-carder, resided without the gate of St. Andria, in the year 1311. An agreement, also, published by the academy of Genoa, proved, that in 1489, Domenico Colombo possessed a house and shop, and a garden with a well, in the street of St. Andrew's gate, anciently without the walls, presurned to have been the same residence with that of Giacomo Colombo. He rented also another house from the monks of St. Stephen, in the Via Mulcento, leading from the street of St. Andrew to the Strada Giulia.”
Signor Bossi states, that documents lately found in the archives of the monastery of St. Stephen, present the name of Domenico Colombo several times, from 1456 to 1459, and designate him as son of Giovanni Colombo, husband of Susanna Fontanarossa, and father of Christopher, Bartholomew, and Giacomo * (or Diego). He states also that the receipts of the canons show that the last payment of rent was made by Domenico Colombo for his dwelling in 1489. He surmises that the Admiral was born in the before-mentioned house belonging to those monks, in Via Mulcento, and that he was baptized in the church of St. Stephen. He adds that an ancient manuscript was submitted to the commissioners of the Genoese academy, in the margin of which the notary had stated that the name of Christopher was on the register of the parish as having been baptized in that church. f
Andrez Bernaldez, the Curate of los Palacios, who was an intimate friend of Columbus, says that he was of Genoa. i Agostino Giustiniani, a contemporary of Columbus, likewise asserts it in his Polyglot Psalter, published in Genoa in 1516. Antonio de Herrera, an author of great accuracy, who, though not a contemporary, had access to the best documents, asserts decidedly that he was born in the city of Genoa.
* Bossi. French translation, p. 76. + Idem, p. 88. 1. Cura de los Palacios, MS., cap. 118.
To these names may be added that of Alexander Geraldini, brother to the nuncio, and instructor to the children of Ferdinand and Isabella, a most intimate friend of Columbus. * Also Antonio Gallo,f Bartolomew Senarega, t and Uberto Foglieta, Ž all contemporaries with the Admiral, and natives of Genoa, together with an anonymous writer, who published an account of his voyage of discovery at Venice in 1509." It is unnecessary to mention historians of later date agreeing in the same fact, as they must have derived their information from some of these authorities.
The question in regard to the birthplace of Columbus has been treated thus minutely, because it has been, and still continues to be, a point of warm controversy. It may be considered, however, as conclusively decided by the highest authority, the evidence of Columbus himself. In a testament executed in 1498, which has been admitted in evidence before the Spanish tribunals in certain lawsuits among his descendants, he twice declares that he was a native of the city of Genoa : “Siendo yo macido en Genova.” “I being born in Genoa.” And again he repeats the
assertion, as a reason for enjoining certain conditions on his heirs, which manifest the interest he takes in his native place. “I command the said Diego, my son, or the person who inherits the said mayorazgo, (or entailed estate) that he maintain always in the city of Genoa a person of our lineage, who shall have a house and a wife there, and to furnish him with an income on which he can live decently, as a person connected with our family, and hold footing and root in that city as a native of it, so that he may have aid and favor in that city in case of need, for from thence I came and there was born.” ”
* Alex. Geraldini, /t; n ad A's. sub .471, inor. + Antonio Gallo, 4 m nas.'s of Genoa, Murator+, tom. 23. ! Senarega, Murato, i, tom. 24 3 Foglieta, Efog. Car Ligur.
* Grinaeus, .Now. On h,
In another part of his testament he expresses himself with a filial fondness in respect to Genoa. “I command the said Don Diego, or whoever shall possess the said mayorazgo, that he labor and strive always for the honor, and welfare, and increase of the city of Genoa, and employ all his abilities and means in defending and augmenting the welfare and honor of her republic, in all matters which are not contrary to the service of the Church of God, and the state of the King and Queen our sovereigns, and their successors.”
* “Item. Mando el dicho Don Diego mi hijo, ä1a persona que heredare e dicho mayorazgo, que tengaysostenga siempre en la ciudad de Genova una persona de nuestro linage que tenga alli casa € muger, éle ordene renta con que pueda vivir honestamente, como persona tan llegada é nuestro linage, y haga pie y raiz en la dicha ciudad como natural della, porque podrá haber de la dicha ciudad ayuda e favor en las cosas del menester suyo, puesque della sali yen ella naci.”