Imágenes de páginas
PDF
EPUB

SONNETS.

I

[TO THE NIGHTINGALE.]

O NIGHTINGALE that on yon bloomy spray Warblest at eve, when all the woods are still, Thou with fresh hope the lover's heart dost fill, While the jolly hours lead on propitious May. Thy liquid notes that close the eye of day,

First heard before the shallow cuckoo's bill,
Portend success in love. O, if Jove's will
Have linked that amorous power to thy soft lay,
Now timely sing, ere the rude bird of hate

Foretell my hopeless doom, in some grove nigh;
As thou from year to year hast sung too late

For my relief, yet hadst no reason why.

Whether the Muse or Love call thee his mate,
Both them I serve, and of their train am I.

II

[ON HIS HAVING ARRIVED AT THE AGE OF
TWENTY-THREE.]

How soon hath Time, the subtle thief of youth,
Stolen on his wing my three-and-twentieth year!
My hasting days fly on with full career,
But my late spring no bud or blossom shew'th.
Perhaps my semblance might deceive the truth
That I to manhood am arrived so near;
And inward ripeness doth much less appear,
That some more timely-happy spirits endu'th.

Yet, be it less or more, or soon or slow,

It shall be still in strictest measure even

To that same lot, however mean or high, Toward which Time leads me, and the will of Heaven. All is, if I have grace to use it so,

As ever in my great Task-Master's eye.

III

DONNA leggiadra, il cui bel nome onora
L'erbosa val di Reno e il nobil varco,

Bene è colui d' ogni valore scarco
Qual tuo spirto gentil non innamora,

Che dolcemente mostra si di fuora,

De' sui atti soavi giammai parco,

E i don', che son d' amor saette ed arco,
Laonde l'alta tua virtù s' infiora.

Quando tu vaga parli, o lieta canti,

Che mover possa duro alpestre legno,
Guardi ciascun a gli occhi ed a gli orecchi

L'entrata chi di te si truova indegno;

Grazia sola di sù gli vaglia, innanti

Che 'l disio amoroso al cuor s' invecchi.

[blocks in formation]

QUAL in colle aspro, al imbrunir di sera,
L'avvezza giovinetta pastorella

Va bagnando l' erbetta strana e bella
Che mal si spande a disusata spera,

Fuor di sua natia alma primavera,

Così Amor meco insù la lingua snella
Desta il fior novo di strania favella,
Mentre io di te, vezzosamente altera,

Canto, dal mio buon popol non inteso,
E 'l bel Tamigi cangio col bel Arno.
Amor lo volse, ed io, a l'altrui peso,
Seppi ch' Amor cosa mai volse indarno.

Deh! foss' il mio cuor lento e 'l duro seno

A chi pianta dal ciel si buon terreno.

CANZONE.

RIDONSI donne e giovani amorosi,
M'accostandosi attorno, e “Perchè scrivi,
Perchè tu scrivi in lingua ignota e strana,
Verseggiando d' amor, e come t'osi?
Dinne, se la tua speme sia mai vana,
E de' pensieri lo miglior ť' arrivi !"
Così mi van burlando: "altri rivi,
Altri lidi t'aspettan, ed altre onde,
Nelle cui verdi sponde

Spuntati ad or ad or a la tua chioma.
L'immortal guiderdon d' eterne frondi.
Perchè alle spalle tue soverchia soma ?"

Canzon, dirotti, e tu per me rispondi :
"Dice mia Donna, e 'l suo dir è il mio cuore,
'Questa è lingua di cui si vanta Amore.'"

V

DIODATI (e te 'l dirò con maraviglia),

Quel ritroso io, ch' amor spreggiar solea,
E de' suoi lacci spesso mi ridea,

Gia caddi, ov' uom dabben talor s 'impiglia.

Nè treccie d'oro, nè guancia vermiglia

M'abbaglian sì, ma, sotto nova idea,
Pellegrina bellezza che 'l cuor bea,

Portamenti alti onesti, e nelle ciglia

Quel sereno fulgor d' amabil nero,

Parole adorne di lingua più d'una,

El cantar che di mezzo l' emispero
Traviar ben può la faticosa Luna;

E degli occhi suoi avventa sì gran fuoco
Che l' incerar gli orecchi mi fia poco.

VI

PER certo i bei vostr' occhi, Donna mia,
Esser non può che non sian lo mio sole;
Si mi percuoton forte, come ei suole
Per l'arene di Libia chi s' invia,
Mentre un caldo vapor (nè sentì pria)

Da quel lato si spinge ove mi duole,
Che forse amanti nelle lor parole
Chiaman sospir; io non so che si sia.
Parte rinchiusa e turbida si cela,

Scosso mi il petto, e poi n' uscendo poco

Quivi d' attorno o s' agghiaccia o s' ingiela ;
Ma quanto a gli occhi giunge a trovar loco
Tutte le notti a me suol far piovose,
Finchè mia alba rivien colma di rose.

VII

GIOVANE piano, e semplicetto amante,

Poichè fuggir me stesso in dubbio sono,
Madonna, a voi del mio cuor l'umil dono
Farò divoto. Io certo a prove tante

L' ebbi fedele, intrepido, costante,

Di pensieri leggiadro, accorto, e buono.

Quando rugge il gran mondo, e scocca il tuono,
S'arma di se, e d' intero diamante,

Tanto del forse e d' invidia sicuro,

Di timori, e speranze al popol use,

Quanto d' ingegno e d' alto valor vago,

E di cetra sonora, e delle Muse.

Sol troverete in tal parte men duro

Ove Amor mise l' insanabil ago.

VIII

WHEN THE ASSAULT WAS INTENDED TO THE CITY.

CAPTAIN or Colonel, or Knight in Arms,

Whose chance on these defenceless doors may seize,
If deed of honour did thee ever please,

Guard them, and him within protect from harms. He can requite thee; for he knows the charms.

That call fame on such gentle acts as these, And he can spread thy name o'er lands and seas, Whatever clime the sun's bright circle warms. Lift not thy spear against the Muses' bower :

The great Emathian conqueror bid spare

The house of Pindarus, when temple and tower

Went to the ground; and the repeated air
Of sad Electra's poet had the power

To save the Athenian walls from ruin bare.

IX

[TO A VIRTUOUS YOUNG LADY.]

LADY, that in the prime of earliest youth

Wisely hast shunned the broad way and the green,

And with those few art eminently seen

That labour up the hill of heavenly Truth,

The better part with Mary and with Ruth

« AnteriorContinuar »