Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Oesterreich

Nr. 6976. Einklang zu bringen und den Eintritt des Moments, in welchem die VerwalUngarn. tung von Bosnien und der Herzegowina aus den Mitteln dieser Länder selbst 10. Nov. 1878. bestritten werden kann, thunlichst zu beschleunigen. || Die Hoffnung, dass dies gelingen wird, erscheint um so begründeter, als unsere Beziehungen zu allen Mächten fortwährend die besten sind. || Meine Herren! Es sind schwere Opfer, welche von Ihnen verlangt werden. Grosse historische Ereignisse, deren Hintanhaltung in der Macht keines Staates gelegen war, sind mit nicht gewöhnlichen Anforderungen an die Monarchie herangetreten. || Ich bin von dem Vertrauen beseelt, dass der Patriotismus Meiner Völker, dass die Einsicht ihrer Vertreter hinter der Grösse des geschichtlichen Moments nicht zurückbleiben wird. || Ich bin überzeugt, Sie werden Ihre Bemühungen mit denen Meiner Regierung vereinigen, damit das begonnene Werk zur Erhaltung des europäischen Friedens, zum Wohle und Ruhme der Monarchie, zur Consolidirung ihrer inneren und äusseren Verhältnisse einem glücklichen Ende zugeführt werde. || In dieser festen Zuversicht wünsche Ich Ihren Arbeiten gedeihlichen Erfolg und heisse Sie auf das herzlichste willkommen.

Nr. 6977.

Grossbritannien.

--

Nr. 6977.

GROSSBRITANNIEN. Kommissar in Ost-Rumelien an den kgl. Min. d. Ausw. Angelegenheit der Fatma.

Philippopoli, November 13, 1878.

My Lord, I have the honour to transmit to your Lordship a copy of a letter addressed to me by Prince Tzeretelew, and of my reply, on the 13. Nov. 1878. subject of Fatma. || I also inclose a copy of a report made by M. Amiable,

the French advocate, attached to the Ottoman Commissioners, who made inquiries on the spot. || I must say, on the other hand, one of the medical men alluded to by Prince Tzeretelew informed me that there was no contusion on Ismail's body. The disease under which he suffered is one that any rough handling might render fatal; but Doctor Vlados could, of course, not say whether his death had or had not been precipitated by ill-treatment. || I have, &c.

H. Drummond Wolff.

P.S. -I have again seen M. Amiable, who tells me that his statement is founded on careful inquiry and cross-examination, and that he is perfectly convinced of the truthfulness of the story. Prince Tzeretelew called the husband Ali, and I fell into the same error in my answer. The name of Fatma's father was Ali, of her husband Ismail.

H. D. W.

Beilage 1.

Prince Tzeretelew to Sir H. Drummond Wolff.

Philippopoli, le 12 November, 1878. Cher Collègue, L'intérêt que vous avez témoigné à la veuve Fatma m'a engagé à prendre quelques renseignements. Je viens de recevoir un acte signé par les médecins, Dr. Wlados et Dr. Rachko Petrow, qui constatent, après autopsie que la mort d'Ali a été causé par une maladie chronique du coeur (degeneratio musculorum cordis) et que les extrémités portaient les symptômes d'hydropisie (anasarca). || Croyant que ces détails peuvent vous intéresser, je vous les communique. || Agréez, &c.

P.S. Fatma est une femme publique.

Tzeretele w.

T.

Nr. 6977.

Grossbritannien.

13. Nov. 1878.

Beilage 2.

Sir H. Drummond Wolff to Prince Tzeretelew.

Philippopoli, le 13 Novembre, 1878.

Cher Prince et Collègue, Je vous remercie des renseignements que vous me donnez au sujet de la veuve Fatma et de feu son mari, et je vois que vous ne niez aucunement les actes auxquels se sont livrés les trois membres de la police Bulgare. || La maladie dont souffrait Ali (degeneratio musculorum cordis) est une de celles dont le résultat est précipité par des faits de ce genre. Quant aux moeurs de Fatma, je ne puis pas reconnaître que trois hommes aient le droit de violer, même une femme publique, en présence du cadavre de son mari. || Agréez, &c.

H. Drummond Wolff.

Beilage 3.

Report by M. Amiable.

Dans la nuit du Samedi, 26, au Dimanche, 27 Octobre (nouveau style) trois gendarmes Bulgares envahissaient la petite maison occupée par le Musulman Ismaïl et par sa femme Fatma, dans le faubourg de Philippopoli, appelé Kutchuk-Yaka, qui se trouve sur la rive gauche de la Maritza, et qui est réuni à la ville par un pont. Les trois Bulgares enjoignirent à Ismaïl de leur livrer sa femme. Sur son refus, ils l'entraînèrent hors de la maison, le renversèrent sur le sol et le frappèrent de leurs pieds chaussés de bottes jusqu'à ce qu'il cessât de ce débattre et de crier. Cela fait, ils rentrèrent dans la maison, bâillonnèrent la femme, lui déchirèrent ses vêtements, et la violèrent tous les trois successivement. Les habitants des maisons voisines, tous Musulmans, virent de leurs fenêtres les violences exercées sur le mari et entendirent les cris des deux victimes. Terrifiés, ils n'osèrent ni porter secours,

Gross

Nr. 6977. ni aller en demander. || Avant la fin de la nuit, Ismaïl était mort par suite britannien, des coups qu'il avait reçus. || Le Dimanche matin Fatma se présenta au poste 13. Nov. 1878. de police du faubourg, demandant à parler au Chef, qui est un officier Russe. Elle fut chassée à coups de fouet. Elle voulut aller en ville pour porter plainte; on lui empêcha de passer le pont. || Ce même jour, les voisins voulurent procéder aux funérailles d'Ismaïl; la police leur enjoignit d'y surseoir. Le cadavre resta trois jours dans la petite maison. Le troisième jour, trois médecins, accompagnés de deux officiers Russes, vinrent l'examiner. Ils reconnurent que la mort avait été causée par les coups de talons de botte. Ils ouvrirent le corps, et en retirèrent le poumon, qu'ils emportèrent. || Il n'y eut pas d'enquête judiciaire. Les trois Bulgares, auteurs du meurtre et du viol, qui sont attachés au poste de police du faubourg, ne furent pas emprisonnés et continuèrent leur service comme auparavant. || Ayant appris l'arrivée des Commissaires Ottomans, Fatma traversa la rivière à gué pour aller leur demander justice. Une pétition contenant sa plainte a été déposée par les Commissaires Ottomans sur le bureau de la Commission Européenne dans la séance du 4 Novembre. || Les dires de Fatma ont été contrôlés, sur le lieu lui-même du double crime, par les déclarations des voisins. || Ismaïl était originaire de Tatar-Bazardjik, et âgé de vingt ans. Il était journalier, travaillant aux rivières pendant la saison, et le reste du temps comme porte-faix. Fatma est de Philippopoli; elle à 19 ans. Ils étaient mariés depuis trois ans; ils avaient eu un enfant, qui est mort pendant l'hiver dernier. Lors de l'approche des Russes, ils avaient quitté Philoppopoli, et s'étaient réfugiés à Constantinople. Ils étaient venus à Philippopoli un mois avant le crime.

Nr. 6978. OesterreichUngarn.

OESTERREICH-UNGARN.

Nr. 6978.

Rede des Ministerpräsidenten Tisza bei

der Adressdebatte im ungarischen Abgeordnetenhause.

Ich erkläre zunächst, dass ich den vom Einundzwanziger-Ausschusse dem Abgeordnetenhause eingereichten Adressentwurf zur Basis der Special-Debatte 15. Nov. 1878. annehme. Ich nehme ihn an, weil ich der Ansicht bin, dass, wenn Besorgnisse

vorhanden sind, man nicht verhindern könne, dass denselben bei gegebener Gelegenheit vor dem Throne Ausdruck verliehen werde. Ich acceptire den Entwurf übrigens auch deshalb, weil ich es sehr natürlich finde, dass zu einer Zeit, wo weittragende Weltereignisse sich abspielten, welche noch im Zuge sind, Weltereignisse, welche diese Monarchie und in derselben unser Vaterland so nahe berühren, in Jedermann nach vielen Richtungen hin Besorgnisse erweckt werden. Der Unterschied ist nur, ob diese Besorgnisse die natürliche Folge dieser Weltereignisse sind, oder die Consequenz einer bestimmten Politik, welche befolgt wurde. Kein einzelner Mensch, keine einzelne Nation war im

Oesterreich

Stande oder wird jemals im Stande sein, den Lauf der Weltereignisse abzu- Nr. 6978. wenden. (Zustimmung rechts, Bewegung links.) Wer sich in directen Wider- Ungarn. spruch mit dem Laufe der Weltereignisse setzt, wird in der Regel nieder- 15. Nov.1878. getreten. Unsere Aufgabe kann keine andere sein, als zu suchen, die Abwickelung der Weltereignisse in einer Weise zu modificiren, dass in Folge derselben unserem Vaterlande, unserem Staate möglichst wenige Lasten, Schwierigkeiten und Uebel erwachsen und dass die Zukunft jenes Staates, von welchem hier zunächst die Rede ist, weder in politischer, noch in wirthschaftlicher Hinsicht gefährdet werde. (Zustimmung rechts.) Das geehrte Haus wolle mir gestatten, dass ich in möglichster Kürze, aber doch einigermaassen weitläufiger von diesen Angelegenheiten spreche. (Hört! Hört!) Seitdem die neuen Verwickelungen im Oriente es sind nun nahezu drei Jahre her begonnen, erblicke ich die Hauptrichtung der auswärtigen Politik Oesterreich-Ungarns in zwei Momenten. Einmal darin, dass wir, ohne Theilnehmer an der Unterdrückung der im Oriente lebenden Völker zu werden, nach Möglichkeit dahin streben: nicht, dass um jeden Preis die Integrität des türkischen Reiches aufrechterhalten werde denn dass ich ein hierauf gerichtetes Streben nicht für unsere Aufgabe und unseren Zweck erachte, das habe ich schon vor geraumer Zeit erklärt, sondern dahin, dass das türkische Reich innerhalb der Grenzen der Möglichkeit uns, gleichwie in den jüngsten Jahrhunderten, ein guter Nachbar bleiben könne, und andererseits, dass, im Falle und insoweit dies nicht zu erreichen sein sollte, die Türkei nicht zur Beute einer einzigen Macht im Oriente werde und bei diesem Anlasse kann natürlich von einer anderen als der russischen Macht nicht die Rede sein (Bewegung und Heiterkeit links) - dass dortselbst eine übermässige Ausbreitung dieser Macht nicht vor sich gehen könne, und dass die kleineren Staaten des Orients sowohl als die verschiedenen Volksstämme desselben die Ueberzeugung gewinnen, dass jene einzelne Macht die Geschicke des Orients selbst nach einem erfolgreichen Kriege nicht nach eigenem Belieben entscheiden könnte; denn sie müsste jene Schranken anerkennen, welche Europa ihr zieht. (Bewegung und Heiterkeit links und Zustimmung rechts.) || Sie müssen sich davon überzeugen, dass wir, die österreichisch-ungarische Monarchie, keine Gegner der christlichen Stämme des Orients sind, aber dass Alles, was ihnen wünschenswerth erscheint, nur dann dauerhaft und gesichert sein kann, wenn sie die Erreichung dessen, wozu sie im Interesse der Freiheit und der Civilisation berechtigt sind, nicht von jener Macht allein, sondern von Europa und von uns erwarten. (Beifall rechts, Bewegung auf der äussersten Linken.) Die erste That der Leitung unserer auswärtigen Angelegenheiten war die bekannte Reformnote. Jedermann wird zugeben, dass dieser Schritt keinen anderen Zweck hatte, als auch in unserer unmittelbaren Nachbarschaft, wo jener Aufstand ausgebrochen ist, aus welchem sich später der Orientkrieg entwickelte, möglich zu machen, dass nebst der Befriedigung und Beruhigung der christlichen Völker die türkische Herrschaft fortbestehe. Dieselbe Richtung, wenn auch in veränderter Abstufung, leitete

Oesterreich

Nr. 6978. das Auswärtige Amt bei dem Berliner Memorandum und auf der ConstanUngarn. tinopeler Conferenz. In allen diesen Fällen sahen wir unser Auswärtiges Amt 15. Nov. 1878. bald voranschreitend, bald sich anschliessend mit Jenen gehen, welche bestrebt waren, den oben angedeuteten beiden Zielen unter den gegebenen Verhältnissen Geltung zu verschaffen. Wenn diese Bestrebungen keinen grösseren Erfolg hatten, so muss man diesbezüglich die damalige Lage Europa's und der europäischen Mächte in Betracht ziehen. Es ist Jedermann bekannt, dass unter den europäischen Grossmächten bis in die neueste Zeit ein gegenseitiges und allgemeines Misstrauen maassgebend war, ein Misstrauen, in welchem eine Macht die andere isolirte, und dass seit Jahren jene freundschaftlichen Bande nicht bestanden, welche früher die Mächte aneinanderknüpften. Ueberdies war Frankreich ausschliesslich mit seinen inneren Angelegenheiten beschäftigt und hat damals noch kein Zeichen davon gegeben, dass es entschlossen sei, die in den auswärtigen Angelegenheiten ihm zukommende grössere Rolle wiederaufzunehmen. Unter dem Einflusse der atrocity-meetings war England in seinem Wirken gehemmt. Eine andere Macht, geleitet von dem Misstrauen gegen ihre Nachbarn, fühlte sich nicht im geringsten berufen, ihre Beziehungen zu jener Macht zu verschlechtern, deren Freundschaftsdienste sie während des gegen ihren grossen Nachbar geführten jüngsten Krieges genossen hat. Es gab vielleicht auch solche Mächte, die es nicht viel Anstrengungen gekostet hätte, unter solchen Verhältnissen, wenn die österreichisch-ungarische Monarchie sich isolirt mit den Ereignissen in Widerspruch gesetzt hätte, diesen Umstand zur Verwirklichung ihrer alten, mehr oder minder bekannten Absichten gegen die Monarchie zu benutzen. Da unter solchen Verhältnissen das Auftreten der Mächte nicht den gewünschten Erfolg hatte, brach der Orientkrieg aus. Ich habe es gehört ich weiss, es wird behauptet, dass, wenn auch bis hieher nicht, so doch hier der Fehler beginne, welcher begangen wurde: unsere Regierung nämlich hätte gegen diesen Krieg protestiren müssen und mit diesem Proteste ihn verhindern sollen. Ich zweifle nicht, dass, wenn unsere Monarchie gegen diesen Krieg protestirt hätte, protestirt in dem Sinne, in welchem eine Grossmacht, ohne sich zu compromittiren, nur unter Einer Bedingung protestiren kann, wenn sie nämlich bereit ist, sobald ihr Protest unbeachtet bleibt, das ganze Gewicht ihrer bewaffneten Macht in die Wagschale zu werfen, um dem Proteste Geltung zu verschaffen (Ausrufe auf der Linken: So hätte es auch geschehen sollen!), ich zweifle nicht, sage ich, dass es gelungen wäre, den russisch- türkischen Krieg zu verhindern, aber nur auf die Weise, dass an Stelle des russisch-türkischen Krieges der Krieg zwischen Oesterreich-Ungarn und Russland getreten wäre (Rufe von der Rechten: So ist's, so ist's!) und zwar unter Isolirung der Monarchie und unter gegnerischer Gesinnung von mehr als Einer andern Macht. (Lebhafter Widerspruch auf der Linken - So ist's! von der Rechten eine Stimme von der äussersten Linken: Die Türkei wäre mit uns gewesen!) Glauben Sie mir, dass dasjenige, was, wenn ich gut gehört habe, Jemand von der andern Seite gesagt hat, eine Illusion ist, dass nämlich

« AnteriorContinuar »