中國翻譯, Volumen29,Temas1-62008 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 81
Página 44
... 具有坚实的双语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多种文本的笔译技能,连续传译技能、同声传译技能的高层次专业化翻译精英人才,重点培养适应各种场合的高级口译人才。本专业毕业生能胜任政府涉外部门、新闻宣传文化传播单位、出版单位、科研院所、学术 ...
... 具有坚实的双语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多种文本的笔译技能,连续传译技能、同声传译技能的高层次专业化翻译精英人才,重点培养适应各种场合的高级口译人才。本专业毕业生能胜任政府涉外部门、新闻宣传文化传播单位、出版单位、科研院所、学术 ...
Página 44
... 具有典范建构的意义。 1930 年,胡适担任中华教育文化基金董事会编译委员会委员长,负责“编译世界名著及大中学校参考用书 ... 具有规范翻译行为的功能。结语规范具有历史的特殊性,是一定历史社会的产物。随着社会的发展,晚清文学翻译规范失去赖以生存 ...
... 具有典范建构的意义。 1930 年,胡适担任中华教育文化基金董事会编译委员会委员长,负责“编译世界名著及大中学校参考用书 ... 具有规范翻译行为的功能。结语规范具有历史的特殊性,是一定历史社会的产物。随着社会的发展,晚清文学翻译规范失去赖以生存 ...
Página 50
... 具有家族相似性的外延成员,一部分是对所有成员属性的概括,使词义形成一个原型范畴即语义范畴。当然范畴内的各个成员的义项不具有等同的地位,而是具有核心义项和边缘义项之分。其中具有中心义项(或曰核心义项) ,其他边缘义项则是通过不同的认知模式作用 ...
... 具有家族相似性的外延成员,一部分是对所有成员属性的概括,使词义形成一个原型范畴即语义范畴。当然范畴内的各个成员的义项不具有等同的地位,而是具有核心义项和边缘义项之分。其中具有中心义项(或曰核心义项) ,其他边缘义项则是通过不同的认知模式作用 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 本土 比较 表达 不同 层面 出版社 传统 词典 存在 大学 德里达 读者 发展 法律 翻译补偿 翻译策略 翻译教学 翻译理论 翻译批评 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关系 过程 汉语 话语 活动 基本 基础 结构 解构主义 进行 具有 科学 课程 口译 理解 鲁迅 美国 目的 内容 诠释 诠释学 认为 如果 生活 实践 使用 世界 思想 讨论 通过 外语 文本 文化 文学 文学翻译 我国 五常法 西方 信息 信用证 形式 选择 学生 译本 译文 译员 译作 意义 隐喻 英文 英语 影响 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 中国翻译 重要 主要 主义 专利 专业 作品 作为 作者 Translation