中國翻譯, Volumen29,Temas1-62008 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 91
Página 45
... 形式。你对此有何看法?韦:在《译者的隐形》(第一版)一书第 17 页中,我说: “翻译是译者基于理解的基础上,用目标语中的能指链,替代原文中的能指链的过程。”因为外语文本中的能指链改变了,也就是形式改变了,不管两种语言之间是否有互相借用的历史,即语源上的 ...
... 形式。你对此有何看法?韦:在《译者的隐形》(第一版)一书第 17 页中,我说: “翻译是译者基于理解的基础上,用目标语中的能指链,替代原文中的能指链的过程。”因为外语文本中的能指链改变了,也就是形式改变了,不管两种语言之间是否有互相借用的历史,即语源上的 ...
Página 91
... 形式并非决定因素,因此形成了汉语重意合、轻形式的特点,也导致了汉语语言表达形式方面的模糊性。而英语更重视语言的表达方式及形式逻辑,因此强调语言的严谨性和逻辑的衔接性。这些差异主要是由汉英两民族的不同思维方式决定的:中国人惯用辩证逻辑思维,而 ...
... 形式并非决定因素,因此形成了汉语重意合、轻形式的特点,也导致了汉语语言表达形式方面的模糊性。而英语更重视语言的表达方式及形式逻辑,因此强调语言的严谨性和逻辑的衔接性。这些差异主要是由汉英两民族的不同思维方式决定的:中国人惯用辩证逻辑思维,而 ...
Página 18
... 形式的改变。把文本从一个能指形式变换到另一个能指形式,并把它从一个文化语境输送到另一个文化语境,于是便可能使同样的能指形式负载不同的所指意义。移入在翻译中默默运作的机制,有时不免与语文化的基本文化政治价值观发生对抗。文化和政治的态度和 ...
... 形式的改变。把文本从一个能指形式变换到另一个能指形式,并把它从一个文化语境输送到另一个文化语境,于是便可能使同样的能指形式负载不同的所指意义。移入在翻译中默默运作的机制,有时不免与语文化的基本文化政治价值观发生对抗。文化和政治的态度和 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 本土 比较 表达 不同 层面 出版社 传统 词典 存在 大学 德里达 读者 发展 法律 翻译补偿 翻译策略 翻译教学 翻译理论 翻译批评 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关系 过程 汉语 话语 活动 基本 基础 结构 解构主义 进行 具有 科学 课程 口译 理解 鲁迅 美国 目的 内容 诠释 诠释学 认为 如果 生活 实践 使用 世界 思想 讨论 通过 外语 文本 文化 文学 文学翻译 我国 五常法 西方 信息 信用证 形式 选择 学生 译本 译文 译员 译作 意义 隐喻 英文 英语 影响 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 中国翻译 重要 主要 主义 专利 专业 作品 作为 作者 Translation