中國翻譯, Volumen29,Temas1-62008 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 8
... 目的语读者接受,所以译入语一般是译者的母语,这也间接地证明了本土知识的重要性。诚然,如果译者具备足够的离散经历,那么他就具备相关的“本土”知识(非母语的本土知识) ,译出语为非母语当不会有太大问题,而译本的可达性也不会打太大的折扣。总之,有关目的语 ...
... 目的语读者接受,所以译入语一般是译者的母语,这也间接地证明了本土知识的重要性。诚然,如果译者具备足够的离散经历,那么他就具备相关的“本土”知识(非母语的本土知识) ,译出语为非母语当不会有太大问题,而译本的可达性也不会打太大的折扣。总之,有关目的语 ...
Página 9
... 目的语系统需要而引发的关注自始至终都支配着本土化过程。皮姆论论及本土化的具体操作方面: “本土化指的是文本的翻译和调适(比如说软件程序) ,以适应某个特定的接收情景” ( 2004 : 1 ,斜体为笔者所加)。某文本对于目的语读者是否合适,甚至在选择源文本的 ...
... 目的语系统需要而引发的关注自始至终都支配着本土化过程。皮姆论论及本土化的具体操作方面: “本土化指的是文本的翻译和调适(比如说软件程序) ,以适应某个特定的接收情景” ( 2004 : 1 ,斜体为笔者所加)。某文本对于目的语读者是否合适,甚至在选择源文本的 ...
Página 17
... 目的语读者发现以前没有经历或体验过的事物。面对翻译的文化心态是充满矛盾的,既有被动因的一面,也有求新求变的一面。作为一种文化的局外人,目的语读者也许很难理解翻译文本中所表现的某些令人困惑的历史和文化指涉,以及某些奇特的语言结构。语境重构,在 ...
... 目的语读者发现以前没有经历或体验过的事物。面对翻译的文化心态是充满矛盾的,既有被动因的一面,也有求新求变的一面。作为一种文化的局外人,目的语读者也许很难理解翻译文本中所表现的某些令人困惑的历史和文化指涉,以及某些奇特的语言结构。语境重构,在 ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
北京 本土 比较 表达 不同 层面 出版社 传统 词典 存在 大学 德里达 读者 发展 法律 翻译补偿 翻译策略 翻译教学 翻译理论 翻译批评 翻译学 翻译研究 方法 方面 方式 分析 概念 功能 关系 过程 汉语 话语 活动 基本 基础 结构 解构主义 进行 具有 科学 课程 口译 理解 鲁迅 美国 目的 内容 诠释 诠释学 认为 如果 生活 实践 使用 世界 思想 讨论 通过 外语 文本 文化 文学 文学翻译 我国 五常法 西方 信息 信用证 形式 选择 学生 译本 译文 译员 译作 意义 隐喻 英文 英语 影响 语言学 语义 原文 哲学 这个 这些 中国翻译 重要 主要 主义 专利 专业 作品 作为 作者 Translation