« AnteriorContinuar »
But light nowe downe, my ladye faire,
Light downe, and hold my steed, While I and this discourteous knighte
Doe trye this arduous deede.
But light now downe, my deare ladyè,
Light downe, and hold my horse ; While I and this discourteous knight
Doe trye our valours force.
Fair Emmeline fighde, fair Emmeline wept,
her heart was woe,
The Child of Elle hee fought soe well,
As his weapon he wavde amaine,
And layde him upon the plaine.
And nowe the baron, and all his men
Full fast approached nye:
Her lover he put his horne to his mouth,
And blew both loud and shrill,
Come ryding over the hill.
" Nowe hold thy hand, thou bold baròn,
I pray thee, hold thy hand,
Fast knit in true loves band.
Thy daughter I have dearly lovde
Full long and many a day, But with such love as holy kirke
Hath freelye fayd wee may
O give consent, shee may be mine,
And blesse a faithfulle paire:
My house and lynage faire :
My mother she was an erles daughter,
A noble knyght my fire —
With mickle dole and ire.
Fair Emmeline fighde, faire Emmeline wept,
And did all tremblinge stand :
And held his lifted hand.
Pardon, my lorde and father deare,
This faire yong knyght and mee ; Trust me, but for the carlish knyght,
I ne'er had Aed from thee. VOL. III.
Your Emmeline destroye.
The baron he stroakt his dark brown cheeke,
And turnde his heade afyde
He proudly ftrave to hyde.
In deepe revolving thought he stoode,
And mufde a little space ;
With many a fond embrace.
Here take her, child of Elle, he fayd,
And gave her lillye hand,
And with her half my land :
Thy father once mine honour wrongde
In dayes of youthful pride ; Do thou the injurye repayre
In fondnesse for thy bride.
And as thou love her, and hold her deare,
Heaven prosper thee and thine : And nowe my blefling wend wi thee,
My lovelye Emineline.
A SCOTTISH BALLAD,
was printed at Glasgow, .by Robert and Andrew Fordis, MDCCLV. 8vo. 12 pages. We are indebted for its publication (with many other valuable things in these volumes) to Sir David Dalrymple Bart, who gave it as it was preserved in the memory of a lady, that is now dead.
The reader will here find it improved, and enlarged with feveral fine ftanzas, recovered
from a fragment of the fame ballad, in the Editor's folio MS. It is remarkable that the latter is intituled CAPTAIN ADAM CARRE, and is in the English idiom. But whether the author was English or Scotch, the difference originally was not great. The English Ballads are generally of the North of England, the Scottish are of the South of Scotland, and of confequence tbe country of Ballad-fingers was sometimes subject to one crown, and sometimes to the other, and most frequently to neither. Most of the finest old Scotch songs have the scene laid within 20 miles of England; which is indeed all poetic ground, green hills, remains of woods, clear brooks. The pastoral scenes remain : Of the rude chivalry of former ages happily nothing remains but the ruins of the castles, where the more daring and successful robbers refided. The Castle of the Rhodes is fixed by tradition in the neighbourhood of Dunje in Berwickshire. The Gordons were anciently feated in the same county. Whether this ballad
any foundation in fact, we have not been able to dif
It contains however but too just a picture of the violences practised in the feudal times all over Europe.
From the different titles of this ballad, it should seem that the old frolling bards or minstrels (who gained a livelihood by reciting these poems) made no scruple of changing the names of the personages they introduced, to humour their bearers. For inftance, if a Gordon's conduet was blameworthy in the opinion of that age, the obsequious mingrel would, when
among Gordons, change the name to Cer, whose clan or sept lay further west, and vice versa. In another volume the reader will find a similar inflance. See the song of Gil Morris, the hero of which had different names given bim, probably from the same cause. It may
be proper to mention, that in the English copy, in. flead of the “ Castle of the Rhodes," it is the “ Castle of Bittons-borrow" ror Diastours-borrow,” for it is very obscurely written) and “ Capt. Adam Carrek is called the “ Lord of Westerton-town." Uniformity required that the additional stanzas supplied
from that copy should be clothed in the Scottish orthography and idiom : this has therefore been attempted, though perhaps imperfeétly.
I fell about the Martinmas,
T fell about the Martinmas,
Quhen the wind blew schril and cauld,
We maun draw to a hauld.
And quhat a hauld fall we draw to,
My mirry men and me?
To see that fair ladie.
The lady ftude on hir castle wa',
Beheld baith dale and down:
Cum ryding towards the toun.