Imágenes de páginas
PDF
EPUB

67 D D literally-also if, i. e. although.

[ocr errors]

.ראה 8 לב 9 .בֶּן 10 צְדָקָה 11 .רִשְׁעָה 12 לאהב synonymous with .לֵבָב 15

14

.צוה 13

.מִצְוָה 17 מָּה 18

16.

19 20 D also; for the force of this

particle when repeated in the same sentence (...), see

21

see Glossary under TY.

27

עשה 23 *.יסף 24 .but כִּי אִם 26 25

.חטא 22 .ידע 28

page 30, note 7.

5

.בין or בון פְּעֲלָה 30

29

[subsumed][ocr errors][merged small][ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small]

* The verb (which originally signifies—to add), when connected with the infinitive of another verb, frequently serves to indicate the repetition or continuation of the act which the other verb expresses, and may then be considered as being used adverbially, in the acceptation of again; for

,Gen. iv. 2) and she again bare. So here in the text) וַתֹּסֶף לָלֶדֶת,example .and ye shall not again do [so] any more וְלֹא תוֹסִיפוּ לַעֲשׂוֹת עוֹד

[ocr errors][subsumed][ocr errors][subsumed][ocr errors]
[ocr errors]

נחה 4 תּוֹרָה 3 ירה root ,מוֹרֶה 2 ירא 1 היטב 9 תּוֹכַחַת 8 .קוץ 7 .בוא 6 .נְתִיבָה 5 אח 14 מוֹרֶה 13 .אמר 12 .בוא 11 ערֶף 10

יסר 18

.יצא 17

בין or בון root 16 קָרוֹב 15

מֵאָה פְעָמִים stands here for מֵאָה 21

.בכה 20

.בחת 19

20

a hundred times; a similar ellipsis will be found in Eccl. viii. 12.

[subsumed][ocr errors]
[subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small]

.עמית or

the same in the next word, are equivalent to the English-as well as; the prefixes in the words following have the same force. 8 9 literally-as they as thou, i. e. they as well as thou.

כֹּל 7

[merged small][merged small][ocr errors]

11 not; literally-with not, i. e. without.

לא

[blocks in formation]

.יהד 15 תּוֹרָה 16

18 Tiŷ again, yet, still; i

literally—in yet,

i. e. whilst yet, during the time that. Compare 2 Sam. xii. 22.

.ענה 19 .עשה 20

217.

[ocr errors]

Talmud. He lived in Jerusalem about a century before the destruction of

the Jewish empire by the Romans, and was celebrated for his great learning, as well as for his meekness and inexhaustible patience.

[ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

serve one, wait upon one, be a slave to one.

14 9.

signifies sometimes-to ,עָבֹד ב

signifies-to ,עָבֹד אֶת .i. e ,אֵת when construed .בִּינָה 10 אדוֹן 9

with ,עבד but

חדד 13 .יסף 12 .שען 11

[ocr errors]

is followed in the text, is a preposition signifying-with; see

[merged small][ocr errors]

.see Glossary :פֶּה 4 .לקח 3

Glossary.

I

[subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][subsumed][ocr errors]

4 see Glossary under 2.

.נתן 3 לֵבָב 2 .חנן 1

: יֵשׁ לְאֵל יָדְךָ 9 .ידע 8 .נתן 7 ילך 6 .אמר 5

this phrase must be construed as though it were written

עָנִי 11 .נתן 10 אֹזֶן 16 .עַיִן 15

,* 36 see page 45, note ; יֵשׁ אֵל לְיָדְךָ

יטב 14 .ידע 13

.בוז 12

.ענה 18 זְעָקָה 17

[ocr errors][subsumed]
« AnteriorContinuar »