O'er rock and cave and wilderness he wanders sorrowful, As roams in exile from the herd some solitary bull : Those central powers oracular he cannot shun, for they With never-flagging energy still hover round the prey. . FROM MACBETH. Is this a dagger, which I see before me, thee:- Ceu taurus exul, tristis obambulat; Vitare, quæ circum minaci Imminet irrequieta penna. THE SAME TRANSLATED. τι *Η φάσγανον πάροιθεν ομμάτων τόδε; κώπη πρόχειρος ήδε μοι; μάρψωμεν ούν. ου δήτ' έχω σε, καίπερ εισορών έτι αρ' ουχί, φάσμα λυγρόν, άπτεσθαι σεθεν έξεστιν, ώσπερ όμμασιν δεδορκέναι ; η δόξα μούνον ήσθα και γέννημά όνειρόφαντος της αλυούσης φρενός ; καίτοι το σον μόρφωμ' εναργές ωδε μοι όμοια τη νυν σπωμένη προφαίνεται σύ μου πρόδεικνυς ηνπερ εστάλην οδόν, τοίω τ' έμελλον άρα χρήσασθαι βέλει. ή σωμα προς τάλλ' όμμα μωρίαν όφλει, ή η παντός έστιν άξιον. βλέπω σε μην, κώπη τε και κνώδουσιν αιματόρρυτοι Which was not so before.—There's no such thing: a θρόμβοι πρόσεισιν, οίπερ ουκ ήσαν πάρος. μέμηνα. φονίων πλάσματ' ήν βουλευμάτων. σχεδόν τι πάνθ' όμοια τούς τεθνηκόσι τα χθόνια κείται, κακά δε τους κοιμωμένους όνειρα λυπεί νύν δε τη χλωρά θεω μάγοι τελoύσιν ιερά, χω ξηρός φονεύς, λύκων εγερθείς νυκτερων βρυχήμασι, στείλει προς έργον, τον ταχύπτερον πόδα σιγή πορεύων ως αναίματος σκιά. ώ γής βέβαιον έδαφος, εισάκουε μη βαίνοντος ίχνη τάμα, μή με σοι λίθοι βοώντες ένθα τυγχάνω το καίριον φρικώδες απελώσ' άλλα μέλλομεν το δράν: ζη κείνος έργω δ, ου λόγω, μαχητέα. είμ' ούν, πεπράξεται τε' κωδώνισμα γαρ λέλακε" βασιλεύ, σοι δε μη κλύειν λέγω εις ουρανόν γάρ σ' ή τάχ εις άδην καλεί. F TRANSLATION FROM THE BACCHÆ OF EURIPIDES. When the night revel-dance, Bacchus, shall I share, Like a deer young and gay The fierce hunters pursue ; Who his foe vanquishes, he is blest indeed, The Gods are slow to wrath, Who dares their power disdain : |