中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página
Página 45
... 中国观点,仍不可能摆脱翻译和消除翻译的影响。譬如,直接用英文对外发表一篇论述《什么是两个文明》的文章,那末首当其冲的 ... 中国、特别是新中国所特有的事物和现象。新中国成立以来,我们为英语引进的具有中国特色的新词汇、新词组和表达方式是难以胜数的 ...
... 中国观点,仍不可能摆脱翻译和消除翻译的影响。譬如,直接用英文对外发表一篇论述《什么是两个文明》的文章,那末首当其冲的 ... 中国、特别是新中国所特有的事物和现象。新中国成立以来,我们为英语引进的具有中国特色的新词汇、新词组和表达方式是难以胜数的 ...
Página 47
... 中国色彩的英语” ( Chinese - coloured English ) ,它首先是正确的,其次是带中国色彩的,它是适应于中国的思想方式和文明,并为中国的思想方式和文明丰富了的英语。我认为,积极的“汉化英语”和消极的“中式英语”并存,这才是真正的现实。我们有责任和信心在 ...
... 中国色彩的英语” ( Chinese - coloured English ) ,它首先是正确的,其次是带中国色彩的,它是适应于中国的思想方式和文明,并为中国的思想方式和文明丰富了的英语。我认为,积极的“汉化英语”和消极的“中式英语”并存,这才是真正的现实。我们有责任和信心在 ...