中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 86
Página 12
... (主要是实义词)在其所指意义之外还会附有一定的关联意义(又称附加意义) ,如感情色彩、交际意义、比喻意义,等等。这些关联意义往往需要增词才能在译文中再现。 1. Ships , planes disappeared . The sky leaped into view . " What do you know ? " Warren ...
... (主要是实义词)在其所指意义之外还会附有一定的关联意义(又称附加意义) ,如感情色彩、交际意义、比喻意义,等等。这些关联意义往往需要增词才能在译文中再现。 1. Ships , planes disappeared . The sky leaped into view . " What do you know ? " Warren ...
Página 60
... 主要的家禽和动物育种家已经控制了能够提高动物生产的主要基因库。他们参与垄断基因技术只不过是个时间问题。医药公司在七十年代购买了主要的种子公司,而现在也对生物技术进行投资,以开辟药物和有商业价值的生产程序的新来源。化工和肥料公司正把资金投入 ...
... 主要的家禽和动物育种家已经控制了能够提高动物生产的主要基因库。他们参与垄断基因技术只不过是个时间问题。医药公司在七十年代购买了主要的种子公司,而现在也对生物技术进行投资,以开辟药物和有商业价值的生产程序的新来源。化工和肥料公司正把资金投入 ...
Página 64
... 主要趋势(虽然语种而论,这次大会主要讨论的是汉英互译问题)。这一点,汉语翻译界与欧洲及北美的翻译界有相似之处。就我国大陆及港台地区全局来说,翻译界关注的侧重面仍然是翻译实务( practical translation )以及专业化翻译( professionalized trnaslation ) ...
... 主要趋势(虽然语种而论,这次大会主要讨论的是汉英互译问题)。这一点,汉语翻译界与欧洲及北美的翻译界有相似之处。就我国大陆及港台地区全局来说,翻译界关注的侧重面仍然是翻译实务( practical translation )以及专业化翻译( professionalized trnaslation ) ...