中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 75
Página 39
... 影响和相互作用也就成为一种不可避免的和非常自然的现象和趋势。大家知道,汉语受外语的影响无论语言的结构还是词汇而言都是很大的。从远的说,这至少可以追溯到翻译佛经对汉语的影响。我国宋元话本和一般白话小说受译经影响都很大。我们还从佛经吸收了像 ...
... 影响和相互作用也就成为一种不可避免的和非常自然的现象和趋势。大家知道,汉语受外语的影响无论语言的结构还是词汇而言都是很大的。从远的说,这至少可以追溯到翻译佛经对汉语的影响。我国宋元话本和一般白话小说受译经影响都很大。我们还从佛经吸收了像 ...
Página 40
... 影响是十分明显和在在可见的。·当然, “汉译西化”也有它消极的方面。现在有人反对把出租汽车重新改称“的士” ,公共汽车改称“巴士” (香港人对 taxi 和 bus 的叫法) ,就是反对这种消极影响。在翻译长`句时完全按外语的结构直译,使译文显得绕口难懂,也是应该和 ...
... 影响是十分明显和在在可见的。·当然, “汉译西化”也有它消极的方面。现在有人反对把出租汽车重新改称“的士” ,公共汽车改称“巴士” (香港人对 taxi 和 bus 的叫法) ,就是反对这种消极影响。在翻译长`句时完全按外语的结构直译,使译文显得绕口难懂,也是应该和 ...
Página 43
... 影响。以上译文我曾经征求外交学院六位分属英、美、加、澳籍英语教员的意见。一位澳籍教员说,这种英文如果出自澳大利亚总理 ... 影响,并为英语增加警句。句法结构是语言最保守的部分,不同语种可以为对方接受的积极影响不如在词汇上可以互相借用那样 ...
... 影响。以上译文我曾经征求外交学院六位分属英、美、加、澳籍英语教员的意见。一位澳籍教员说,这种英文如果出自澳大利亚总理 ... 影响,并为英语增加警句。句法结构是语言最保守的部分,不同语种可以为对方接受的积极影响不如在词汇上可以互相借用那样 ...