中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 11
... 意义可以更为明确地称之为指称意义、语用意义和语言内部意义。这三类意义是一个整体,它们一同构成了词语和话语的总体意义。不过在不同的话语中,它们的相对突出程度有所不同:所有的语言符号都有语言内部意义(主要指语法意义) ,在技术性文献中,指称意义 ...
... 意义可以更为明确地称之为指称意义、语用意义和语言内部意义。这三类意义是一个整体,它们一同构成了词语和话语的总体意义。不过在不同的话语中,它们的相对突出程度有所不同:所有的语言符号都有语言内部意义(主要指语法意义) ,在技术性文献中,指称意义 ...
Página 12
... 意义之外还会附有一定的关联意义(又称附加意义) ,如感情色彩、交际意义、比喻意义,等等。这些关联意义往往需要增词才能在译文中再现。 1. Ships , planes disappeared . The sky leaped into view . " What do you know ? " Warren said to the landing ...
... 意义之外还会附有一定的关联意义(又称附加意义) ,如感情色彩、交际意义、比喻意义,等等。这些关联意义往往需要增词才能在译文中再现。 1. Ships , planes disappeared . The sky leaped into view . " What do you know ? " Warren said to the landing ...
Página 11
... 意义或词典上提供的译义、释义,而对词义或做必要的调整变动,或另辟蹊径。这里包括原文词义的引申和译文表达时的引申。词的含义是复杂的,不仅有直接的、表面的,一般的意义,而且还有比喻的、内涵的、特定的意义。字典上所注释的意义,只是勾画出原义的一个 ...
... 意义或词典上提供的译义、释义,而对词义或做必要的调整变动,或另辟蹊径。这里包括原文词义的引申和译文表达时的引申。词的含义是复杂的,不仅有直接的、表面的,一般的意义,而且还有比喻的、内涵的、特定的意义。字典上所注释的意义,只是勾画出原义的一个 ...