中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 64
Página 50
... 民族文化特征对于文学翻译工作者来说意味着什么呢?首先是作品的文学形象体系,其次是原文的语言表达手段体系,如:民族的成语,特有的明喻,暗喻以及带有鲜明民族特征的修饰语等。此外,还应包括表示民族特有事物而没有对等物的词汇。这些无对等物的词汇中,民族 ...
... 民族文化特征对于文学翻译工作者来说意味着什么呢?首先是作品的文学形象体系,其次是原文的语言表达手段体系,如:民族的成语,特有的明喻,暗喻以及带有鲜明民族特征的修饰语等。此外,还应包括表示民族特有事物而没有对等物的词汇。这些无对等物的词汇中,民族 ...
Página 53
... 民族的语言。” 2 在苏联,双语显然指的是俄语和少数民族的语言。就艾特玛托夫个人来讲,双语当然是指平行使用俄语和他的母语——吉尔吉斯语。苏联历史告诉我们:吉尔吉斯在十月革命前,还是一个游牧民族,从 1924 年才有文字,在艾特玛托夫登上文坛前,就有人认为 ...
... 民族的语言。” 2 在苏联,双语显然指的是俄语和少数民族的语言。就艾特玛托夫个人来讲,双语当然是指平行使用俄语和他的母语——吉尔吉斯语。苏联历史告诉我们:吉尔吉斯在十月革命前,还是一个游牧民族,从 1924 年才有文字,在艾特玛托夫登上文坛前,就有人认为 ...
Página 54
... 民族的社会主义国家,这种由少数民族语言译成苏联国内通用语——俄语,有着特殊的作用。他说: “中亚一带一些少数民族早期没有文字,他们的口头文学是用俄文记载的,因此苏联文学如今是由 50 多个民族的文学组成。......在这一点上俄语起着中介作用,起着桥梁的 ...
... 民族的社会主义国家,这种由少数民族语言译成苏联国内通用语——俄语,有着特殊的作用。他说: “中亚一带一些少数民族早期没有文字,他们的口头文学是用俄文记载的,因此苏联文学如今是由 50 多个民族的文学组成。......在这一点上俄语起着中介作用,起着桥梁的 ...