中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 39
... 汉语受外语的影响无论语言的结构还是词汇而言都是很大的。从远的说,这至少可以追溯到翻译佛经对汉语的影响。我国宋元话本和一般白话小说受译经影响都很大。我们还从佛经吸收了像“世界”和“意识”这样一些重要的词汇。现代汉语受外语的影响就更大了。例如,古 ...
... 汉语受外语的影响无论语言的结构还是词汇而言都是很大的。从远的说,这至少可以追溯到翻译佛经对汉语的影响。我国宋元话本和一般白话小说受译经影响都很大。我们还从佛经吸收了像“世界”和“意识”这样一些重要的词汇。现代汉语受外语的影响就更大了。例如,古 ...
Página 40
... 汉语,使这种影响不仅渗透到了汉译文,也渗透到了中国人自己写的汉语,使这些本来是外来的东西成了我们自己的。单就“对音词”而言,进入汉语的外来语就很可观。可以说,没有大量的从外语吸收过来的各种语言成分就没有今天的现代汉语。因此, “汉译西化”所产生的 ...
... 汉语,使这种影响不仅渗透到了汉译文,也渗透到了中国人自己写的汉语,使这些本来是外来的东西成了我们自己的。单就“对音词”而言,进入汉语的外来语就很可观。可以说,没有大量的从外语吸收过来的各种语言成分就没有今天的现代汉语。因此, “汉译西化”所产生的 ...
Página 51
... 汉语没有象日语片假名那样方便的记音符号,也没有穿插拼音字母的习惯。因此,我们必须探讨出一条既符合汉语习惯和规律又能提高汉语词汇信息密度的有效的翻译途径。二、开放性翻译的标准“开放性”指的是引进外来语。汉语在引进外来语方面非常保守,被认为是 ...
... 汉语没有象日语片假名那样方便的记音符号,也没有穿插拼音字母的习惯。因此,我们必须探讨出一条既符合汉语习惯和规律又能提高汉语词汇信息密度的有效的翻译途径。二、开放性翻译的标准“开放性”指的是引进外来语。汉语在引进外来语方面非常保守,被认为是 ...