中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 88
Página 17
... 理解抽象名词的含义时,不妨也从这两个方面着手。试看: ( 1 ) My admiration for him grew more . admiration 是由动词 admire 派生而来,因此可以将这句理解成 I admired him more and more . ( 2 ) Failure in the entrance examination made him ...
... 理解抽象名词的含义时,不妨也从这两个方面着手。试看: ( 1 ) My admiration for him grew more . admiration 是由动词 admire 派生而来,因此可以将这句理解成 I admired him more and more . ( 2 ) Failure in the entrance examination made him ...
Página 25
... 理解,理解错了,必然译错。在翻译过程中,发生理解错误是难免的,外文水平再高的译者也有理解错的时候,尤其是碰上艰深的文章,稍一疏忽,就会有错。如何将错误扼杀在“襁褓”之中,其实很简单,可以用逻辑判别法来加以检验。每译好一个句子,译者自己作为第一个读者 ...
... 理解,理解错了,必然译错。在翻译过程中,发生理解错误是难免的,外文水平再高的译者也有理解错的时候,尤其是碰上艰深的文章,稍一疏忽,就会有错。如何将错误扼杀在“襁褓”之中,其实很简单,可以用逻辑判别法来加以检验。每译好一个句子,译者自己作为第一个读者 ...
Página 38
... 理解就不可能有精确的表达。理解问题,一般翻译教材也都要讲,但所用篇幅甚少,大都语焉不详。正如本书著者所说: “目前在翻译界存在着这样一种趋势:热衷于谈论翻译技巧和文字通顺等方面的问题(这些当然都是非常必要的) ,至于准确透彻地理解原文,则相对来 ...
... 理解就不可能有精确的表达。理解问题,一般翻译教材也都要讲,但所用篇幅甚少,大都语焉不详。正如本书著者所说: “目前在翻译界存在着这样一种趋势:热衷于谈论翻译技巧和文字通顺等方面的问题(这些当然都是非常必要的) ,至于准确透彻地理解原文,则相对来 ...