中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 85
Página 2
... 研究未能取得突破性进展的症结所在。尽管人们也许一时还说不出翻译有什么规律,但这不等于说,翻译就无任何规律可依。翻译是 ... 研究。随着语言学的发展,许多学者都从语言学角度来研究翻译,取得了成就,把译学研究向前推进了一大步。当然,我们研究翻译不能 ...
... 研究未能取得突破性进展的症结所在。尽管人们也许一时还说不出翻译有什么规律,但这不等于说,翻译就无任何规律可依。翻译是 ... 研究。随着语言学的发展,许多学者都从语言学角度来研究翻译,取得了成就,把译学研究向前推进了一大步。当然,我们研究翻译不能 ...
Página
... 研究成果。这次研讨会中有许多论文接触到了这一问题,表达了汉语翻译界对理论研究落后状况急需改变的紧迫感,同时也表达了对理论研究翻译实务蓬勃发展的现实状况必须加以改变的使命感。但是,我们应该看到,尽管我国翻译理论研究工作目前还没有取得令人瞩目的 ...
... 研究成果。这次研讨会中有许多论文接触到了这一问题,表达了汉语翻译界对理论研究落后状况急需改变的紧迫感,同时也表达了对理论研究翻译实务蓬勃发展的现实状况必须加以改变的使命感。但是,我们应该看到,尽管我国翻译理论研究工作目前还没有取得令人瞩目的 ...
Página 2
... 研究领域内,方法论问题历来最不受重视。一是由于它的非直接实用性——对翻译实践不起直接指导作用,再就是翻译研究这门学科起步晚,在此之前译论仅是文论的附庸,自然谈不上方法论问题。只是在翻译活动本身提出了建立翻译学的要求后,作为学科理论组成部分的 ...
... 研究领域内,方法论问题历来最不受重视。一是由于它的非直接实用性——对翻译实践不起直接指导作用,再就是翻译研究这门学科起步晚,在此之前译论仅是文论的附庸,自然谈不上方法论问题。只是在翻译活动本身提出了建立翻译学的要求后,作为学科理论组成部分的 ...