中国翻譯Gai pu, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 58
Página 27
... 词汇在译文里层出不穷,叫未学过日文的中国人看不懂。对上述那些中文中的日语词汇,我们也应该从文化因素的角度来分析。“映画”、“株式会社”之类,属于具体事物,我国也有相对应的词汇,完全可以译出。只要译者心里还有读者,并不难解决。另一部分“物语”之类 ...
... 词汇在译文里层出不穷,叫未学过日文的中国人看不懂。对上述那些中文中的日语词汇,我们也应该从文化因素的角度来分析。“映画”、“株式会社”之类,属于具体事物,我国也有相对应的词汇,完全可以译出。只要译者心里还有读者,并不难解决。另一部分“物语”之类 ...
Página 50
... 词汇。在我国, OPEC 一开始被译成“石油输出国组织” , “欧佩克”的译法是最近才出现的。目前,在电视和广播的新闻节目里或报纸 ... 词汇的信息密度当今时代是信息时代,翻译也要考虑时代的需要。计算机对信息的存储,以及人脑对语言的处理,都要讲究经济和效率 ...
... 词汇。在我国, OPEC 一开始被译成“石油输出国组织” , “欧佩克”的译法是最近才出现的。目前,在电视和广播的新闻节目里或报纸 ... 词汇的信息密度当今时代是信息时代,翻译也要考虑时代的需要。计算机对信息的存储,以及人脑对语言的处理,都要讲究经济和效率 ...
Página 23
... 词汇都来自于日常英语。所谓科技英语就是在日常英语的基础上,再添加一些有关专业知识和专业词汇而已。英语词汇可分为非科技词汇( non - technical words ) ,多用词汇( semi - technical words )和纯专业词汇( specialized words )。在施工现场口译中,所 ...
... 词汇都来自于日常英语。所谓科技英语就是在日常英语的基础上,再添加一些有关专业知识和专业词汇而已。英语词汇可分为非科技词汇( non - technical words ) ,多用词汇( semi - technical words )和纯专业词汇( specialized words )。在施工现场口译中,所 ...