中国翻譯, Temas1-6《中国翻译》 编辑部, 1988 |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 89
Página 16
... 语言都可被视为一个反映具体文化的符号系统,是代表该文化主客观世界的一种表达形式。语言的这一性质决定了在我们所使用的语言和所拥有的文化之间存在着千丝万缕的联系。这种联系在那些体现某一文化独具特征的语言现象上,则显得尤为密切。简而言之,语言的 ...
... 语言都可被视为一个反映具体文化的符号系统,是代表该文化主客观世界的一种表达形式。语言的这一性质决定了在我们所使用的语言和所拥有的文化之间存在着千丝万缕的联系。这种联系在那些体现某一文化独具特征的语言现象上,则显得尤为密切。简而言之,语言的 ...
Página 49
... 语言学为翻译仍然是可能的论断所提供的全部论据和理由,那是因为先验的不可译论教条才是当前的主要危险,但是我们决不可以试图低估用这种或那种语言翻译这样或那样的本文时所遇到的具体困难。事实上,目前这个基础牢固的论断的真正危险,在于它是用某种僵化的 ...
... 语言学为翻译仍然是可能的论断所提供的全部论据和理由,那是因为先验的不可译论教条才是当前的主要危险,但是我们决不可以试图低估用这种或那种语言翻译这样或那样的本文时所遇到的具体困难。事实上,目前这个基础牢固的论断的真正危险,在于它是用某种僵化的 ...
Página 58
... 语言学教研室王德春教授的新著《语言学通论》最近由江苏教育出版社出版。这本专著论述了现代理论语言学和应用语言学各分科的主要问题, “翻译学”第一次专章列入语言学著作。作者认为,许多语言学家把现代语言学理论应用于翻译研究,使翻译学成为一门名符其实 ...
... 语言学教研室王德春教授的新著《语言学通论》最近由江苏教育出版社出版。这本专著论述了现代理论语言学和应用语言学各分科的主要问题, “翻译学”第一次专章列入语言学著作。作者认为,许多语言学家把现代语言学理论应用于翻译研究,使翻译学成为一门名符其实 ...