Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumen95Georg Westermann, 1895 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 34
Página ix
Julius Zupitza † . Dem , der zum Drucke auf den folgenden Bogen die Ergebnisse eigener und fremder Arbeit zusammengestellt hat , ist nicht mehr vergönnt , sie in die Hände der Leser des Archivs selbst zu legen . In der Frühe des 6. Juli ...
Julius Zupitza † . Dem , der zum Drucke auf den folgenden Bogen die Ergebnisse eigener und fremder Arbeit zusammengestellt hat , ist nicht mehr vergönnt , sie in die Hände der Leser des Archivs selbst zu legen . In der Frühe des 6. Juli ...
Página 7
... folgenden Abschnitte vgl . S. 81 ff . der- selben Schrift . Lipsius verlegt u . a . die Abfassung der Doctrina Addai in die Kreise des berühmten edessenischen Kirchenlehrers Ephräm , wel- cher in der zweiten Hälfte des vierten ...
... folgenden Abschnitte vgl . S. 81 ff . der- selben Schrift . Lipsius verlegt u . a . die Abfassung der Doctrina Addai in die Kreise des berühmten edessenischen Kirchenlehrers Ephräm , wel- cher in der zweiten Hälfte des vierten ...
Página 10
... folgenden Stellen nach der Hand- schrift verbessert werden muss da wir teils schon selbst so konjizierten und demgemäss übersetzten , teils mit den Lesarten keine Abweichung des Sinnes verbunden war , so wird die deutsche Übersetzung ...
... folgenden Stellen nach der Hand- schrift verbessert werden muss da wir teils schon selbst so konjizierten und demgemäss übersetzten , teils mit den Lesarten keine Abweichung des Sinnes verbunden war , so wird die deutsche Übersetzung ...
Página 19
... folgenden Stellen , deren blofse Angabe zumeist für den Kenner des Syri- schen genügen wird , eine andere Lesart der Übersetzung zu Grunde gelegt : 47 , 1. 2. 4. 12. 26. 48 , 15. 16 * . 26 * . 49 , 22 u . 25. 24 * . 50 , 2. 5 * . 6-8 ...
... folgenden Stellen , deren blofse Angabe zumeist für den Kenner des Syri- schen genügen wird , eine andere Lesart der Übersetzung zu Grunde gelegt : 47 , 1. 2. 4. 12. 26. 48 , 15. 16 * . 26 * . 49 , 22 u . 25. 24 * . 50 , 2. 5 * . 6-8 ...
Página 39
... die Rede sein könne ( s . Jes . 7 , 14 ) . Im Folgenden wird dann ausgeführt , dafs der Messias schliesslich den schen verkehrte , höre weiter den Propheten , der da Syrische Quellen abendländischer Erzählungsstoffe . 39.
... die Rede sein könne ( s . Jes . 7 , 14 ) . Im Folgenden wird dann ausgeführt , dafs der Messias schliesslich den schen verkehrte , höre weiter den Propheten , der da Syrische Quellen abendländischer Erzählungsstoffe . 39.
Contenido
63 | |
71 | |
78 | |
107 | |
109 | |
113 | |
163 | |
178 | |
308 | |
312 | |
313 | |
314 | |
320 | |
333 | |
334 | |
342 | |
186 | |
189 | |
197 | |
198 | |
225 | |
236 | |
237 | |
249 | |
291 | |
301 | |
345 | |
430 | |
431 | |
441 | |
442 | |
448 | |
462 | |
470 | |
472 | |
475 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Adolf Tobler alten altenglischen althing Anmerkungen Archiv f. n. Sprachen aufser Ausdruck Ausgabe Bebel Becq bekannt Beowulf besonders Bild blis blisse Bossuet Buch Chénier Christus Crist Crouslé dafs daſs deth deutschen Dichter englischen ersten Erzählung euery Fénelon findet französischen Gedichte giebt Goethe Gott grace grete grofsen Grund Handschrift hast hath heifst hert indem Jacob Schenck Jahre Jesus Christus king König könnte läfst lateinischen Leben Lehrer letzten lich Litteratur lorde LXII LXIII LXIV LXVI LXXI LXXII LXXXV make mankyende Menschen mittelenglischen moder muſs myelde myght Namen oure Pauli payne and woo Petrarca Quelle Pauli Rabelais Ryman Sätze scheint Schertz Schlufs Schrift Schüler Shaksperes shuldest Silvester sith soll sonne Stelle suffre syrischen take Te deum Teil Text thatte thou thun thyne Übersetzung unserer unseres Herrn Verfasser Verse viel Warheyt Werke wohl Worte Zupitza zwei zweiten
Pasajes populares
Página 49 - Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs?
Página 107 - Pöbelauftritten bis zum Abscheu übersättigen müssen, so war es nun wirklich erheiternd, in den Hof- und Regentenspiegel zu blicken: denn wenn auch hier das Menschengeschlecht sich in seiner ungeheuchelten Tierheit ganz natürlich vorträgt, so geht doch alles, wo nicht musterhaft, doch heiter zu, und nirgends fühlt sich der gute Humor gestört.
Página 129 - Wie hast du's denn so weit gebracht? Sie sagen, du habest es gut vollbracht!« Mein Kind! ich hab es klug gemacht, Ich habe nie über das Denken gedacht.
Página 130 - Die Periode des Zweifels", sagte er, „ist vorüber; es zweifelt jetzt so wenig jemand an sich selber als an Gott. Zudem sind die Natur Gottes, die Unsterblichkeit, das Wesen unserer Seele und ihr Zusammenhang mit dem Körper ewige Probleme, worin uns die Philosophen nicht weiterbringen.
Página 234 - Weiß wie Lilien, reine Kerzen, Sternen gleich, bescheidner Beugung, Leuchtet aus dem Mittelherzen Rot gesäumt die Glut der Neigung. So frühzeitige Narzissen Blühen reihenweis im Garten. Mögen wohl die Guten wissen Wen sie so spaliert erwarten.
Página 477 - HISTORICAL OUTLINES OF ENGLISH ACCIDENCE, comprising Chapters on the History and Development of the Language, and on Word-formation.
Página 191 - Such songs have power to quiet The restless pulse of care, And come like the benediction That follows after prayer. Then read from the treasured volume The poem of thy choice, And lend to the rhyme of the poet The beauty of thy voice. And the night shall be filled with music, And the cares that infest the day Shall fold their tents like the Arabs, And as silently steal away.
Página 235 - Unbezwinglich unser Mut, Wenn du hehr gebietest; Plötzlich mildert sich die Glut, Wie du uns befriedest. Jungfrau, rein im schönsten Sinn, Mutter, Ehren würdig, Uns erwählte Königin, Göttern ebenbürtig.
Página 241 - War dir mein Leben ein Spiegel, in welchem du dich gerne betrachtetest, so sei es auch mein Tod. Die Menschen sind nicht nur zusammen, wenn sie beisammen sind, auch der Entfernte, der Abgeschiedene lebt uns. Ich lebe dir und habe mir genug gelebt. Eines jeden Tages hab ich mich gefreut, an jedem Tage mit rascher Wirkung meine Pflicht getan, wie mein Gewissen mir sie zeigte.
Página 113 - Das erste haben sie immer getan und müssen es tun, weil ihre Gesetze so gut als das Sittengesetz aus der Vernunft entspringen; täten sie aber das zweite, so wären sie verloren, und es wäre besser, daß man ihnen gleich einen Mühlstein an den Hals hinge und sie ersäufte, als daß man sie nach und nach ins Nützlich-Platte...