Upon their woes, whom fortune captivates? But that thy face is, visor-like, unchanging, Made impudent with use of evil deeds, I would assay, proud queen, to make thee blush: Thy father bears the types of king of Naples, Yet not so wealthy as an English yeoman. That beggars, mounted, run their horse to death. Or as the south to the septentrion." 4 6 Upon their woes,] So, the folio. The quarto reads-Upon his woes. STEEVENS. 5 the type-] i. e. the distinguishing mark; an obsolete use of the word. So again, in King Richard III: "The high imperial type of this earth's glory." STEEVENS. "Tis government, that makes them seem divine ;] Government, in the language of that time, signified evenness of temper, and decency of manners. JOHNSON. So, in King Henry IV. P. I. Falstaff says: "Let men say, we be men of good government." STEEVENS. septentrion.] i. e. the North. Septentrio, Lat. Milton uses the same word as an adjective: cold septentrion blasts." STEEVens. O, tiger's heart, wrapp'd in a woman's hide!" How could'st thou drain the life-blood of the child, To bid the father wipe his eyes withal, And yet be seen to bear a woman's face? Women are soft, mild, pitiful, and flexible; 'Thou stern, obdurate, flinty, rough, remorseless. 'Bid'st thou me rage? why, now thou hast thy wish:9 • Would'st have me weep? why, now thou hast thy will: For raging wind blows up incessant showers, And, when the rage allays, the rain begins.2 These tears are my sweet Rutland's obsequies; O, tiger's heart, wrapp'd in a woman's hide !] We find almost the same line in Acolastus his Afterwitte, 1600: "O woolvish heart, wrapp'd in a woman's hide!” MALONE. 9 thy wish: &c.] So the folio: The quarto reads---thy will in the first line, and thy wish in the second. STEEVENS. 1 For raging wind blows up incessant showers,] Thus the folio. The quartos read For raging winds blow up a storm of tears. STEEVENS. * Would'st have me weep? why, now thou hast thy will. For raging wind blows up incessant showers, And, when the rage allays, the rain begins.] We meet with the same thought in our author's Rape of Lucrece : "This windy tempest, till it blows up rain, Again, in Macbeth: 66 that tears shall drown the wind," Again, in Troilus and Cressida : "Where are my tears? rain, rain, to lay this wind?” Again, in King John: "This shower, blown up by tempest of the soul—-—.” MALONE. And every drop cries vengeance for his death,3"'Gainst thee, fell Clifford,—and thee, false French woman. NORTH. Beshrew me, but his passions move me so, That hardly can I check my eyes from tears. YORK. That face of his the hungry cannibals Would not have touch'd, would not have stain'd with blood:4 But you are more inhuman, more inexorable, 3 And every drop cries vengeance for his death,] So the folio. The quarto thus: And every drop begs vengeance as it falls, would not have stain'd with blood:] Thus the first folio. STEEVENS. - would not have stain'd the roses just with blood :] So the second folio nonsensically reads the passage; but the old quarto, &c. of better authority, have it thus: upon That face of his the hungry cannibals Would not have touch'd, would not have stain'd with blood. And this is sense. Could any one now have believed that an editor of common understanding should reject this, and fasten the nonsense of the later edition, only because it afforded matter of conjecture? and yet Mr. Theobald will needs correct, roses just with blood, to roses juic'd with blood, that is, change one blundering editor's nonsense for another's. But if there ever was any meaning in the line, it was thus expressed; Would not have stain'd the roses just in bud, And this the Oxford editor hath espoused. Warburton. As, without correction, the words-the roses just, do not make good sense, there is very little reason to suspect their being interpolated, and therefore it is most probable they were preserved among the players by memory. The correction is this: That face of his the hungry cannibals Would not have touch'd: Would not have stain'd the roses just i' th' bloom. The words [the roses just] were, I suppose, left out by the first editors, in order to get rid of the superfluous hemistich. MUSGRAVE. O, ten times more,-than tigers of Hyrcania.5 [He gives back the Handkerchief. 6 And, if thou tell'st the heavy story right, And, in thy need, such comfort come to thee, Hard-hearted Clifford, take me from the world; kin, "I should not for my life but weep with him, To see how inly sorrow gripes his soul.8 5 of Hyrcania.] So the folio. The quartos read-of Arcadia. STEEVENS. • And, if thou tell'st the heavy story right, Upon my soul, the hearers will shed tears;] So, in King Richard II: "Tell thou the lamentable tale of me, "And send the hearers weeping to their beds." STEEVENS. 7 There, take the crown, and, with the crown, my curse ;] Rowe has transferred this execration to his dying Hengist in The Royal Convert: 66 wear my crown; "Take it, and be as curs'd with it as I was.' • I should not for my life but weep with him, STEEVENS. To see how inly sorrow gripes his soul.] So the folio. The quartos as follows: "I could not choose but weep with him, to see Q. MAR. What, weeping-ripe, my lord North- Think but upon the wrong he did us all, CLIF. Here's for my oath, here's for my father's death. [Stabbing him. Q. MAR. And here's to right our gentle-hearted king.9 [Stabbing him. YORK. Open thy gate of mercy, gracious God! My soul flies through these wounds to seek out thee. [Dies. Q. MAR. Off with his head, and set it on York gates; So York may overlook the town of York.1 [Exeunt. And here's to right our gentle-hearted king.] So the folio. The quarto thus: "And there's to right our gentle harted kind.” Of these variations there are many, but it is useless labour to enumerate them all. STEEVENS. 1 So York may overlook &c.] This gallant nobleman fell by his own imprudence, in consequence of leading an army of only five thousand men to engage with twenty thousand, and not waiting for the arrival of his son the Earl of March, with a large body of Welshmen. He and Cicely his wife, with his son Edmond Earl of Rutland, were originally buried in the chancel of Foderingay church; and (as Peacham informs us in his Complete Gentleman, 4to. 1627,) "when the chancel in that furie of knocking churches and sacred monuments in the head, was also felled to the ground," they were removed into the churchyard; and afterwards "lapped in lead they were buried in the church by the commandment of Queen Elizabeth; and a mean monument of plaister wrought with the trowel erected over them, very homely, and far unfitting so noble princes." "I remember, (adds the same writer,) Master Creuse, a gentleman and my worthy friend, who dwelt in the college at the same time, told me, that their coffins being opened, their bodies appeared very plainly to be discerned, and withal that the dutchess |