Imágenes de páginas
PDF
EPUB

JOB III.

AFTER this opened Job his mouth, and cursed his day.

2 And Job spake, and said,

3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man-child conceived.

4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

6 As for that night, let darkness seize upon it: let it not be joined unto the days of the year; let it not come into the number of the months.

7 Lo, let that night be solitary; let no joyful voice come therein. 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

9 Let the stars of the twilight thereof be dark, let it look for light, but have none, neither let it see the dawning of the day:

5. sa to redeem, to pollute as with blood. ninhy from by a shadow,

[ocr errors]

in כמרירי to terrify בעת .to cloud over ענן .to dwell שכן .death מות and

to convolve.

the moon.

regim. thick darkness, from

6. mph to take. DD to number.

a גל to roll together, or from גלם solitary, or a rock, from גלמוד .7

round mass, and my to stand firm. ¡ɔ to sing.

8. nap to curse. to curse. My to prepare. y or ny to empty

[ocr errors]

cous לוי to join or from לוה from לויתן .to collect together עדר out, or

pled, and in a serpent. Leviathan.

9. un to darken.

to shine.ws to blow. mp to wait. "ayay plur. in reg. the eye-lids, vibratory beams, from y to repeat a motion. The root is to fly, or flutter. me the dawn, to be dusky.

to labour עמל .to hide סתר .to shut דלת to close סגר .10

14 עם

11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע: אינק: ומה שדים - כי 12 מדוע קדמוני. ברכים אז ינוח לי: 13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למון בתיהם להם הממלאים זהב 15 או עם שרים 16 כסף: או כנפל טמון לא אהיה בעללים לא ראו רגז ושם ינוחו, יגיעי שם רשעים חדלו רגז ושם שאננו לא שמעו קול נגש: 18 כח: יחד אסירים שאננו ועבר הוא וגדול שם 19 קטן למרי נפש: וחיים 20 למה יתן לעמל אור ממטמונים: ויחפרהו ואיננו למות

זי אור:

חפש .

מאדניו:

!2 המחכים 22,23 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר: לגבר 24 אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו: כי לפני

11. on to enclose. Y to go out. Va to expire.

קדם .to know ידע reason, from דוע or דע what, and מה from מדוע .12

to prevent. 1 to bless, or bend the knee. П to pour. pr to suck.

:

13. to lie down. Op to rest. to sleep. My to rest.

[blocks in formation]

.to desire כסף .to fill מלא .bright זהב .to direct שר .15

.to come ufth עלל .to hide טמן .to fall נפל .16

20 יגע .to rest נח .to tremble רגז .to rest חדל .to be wicked רשע .17

labour. n strength.

[ocr errors]

20. ¡n to give, hay to labour. 'n to live, to be bitter.

10. Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

13 For now should I have lien still and been quiet, I should have slept; then had I been at rest;

14 With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves:

15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

16 Or as an hidden untimely birth I had not been: as infants which never saw light.

17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be

at

rest.

18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

19 The small and great are there; and the servant is free from his

master.

20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul.

21 Which long for death, but it cometh not, and dig for it more than for hid treasures?

22 Which rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave?

23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

24. For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

.to hide טמן a treasure, from מטמן .to dis חפר .to wait for חכה .21

ངན་

22. npw to rejoice. a to bound with joy. ww to be cheerful. *D to find. p to bury.

23. 7 to tread. D to conceal. ↑ɔ to hide.

24. on to eat. nus to sigh, pa to pour forth. V to roar.

25 לחמי. אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי: כי פחד 26 פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי: לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז:

25. to fear. ns to approach. to fear.* § to come.

* This anxiety which attended Job in his first prosperity, was probably lest his children should fall into sin. Vide c. i. 5. viii. 4. iv. 8-11. He might also have been apprehensive of the incursions of the Sabeans and Chaldeans. The Chaldee paraphrast reads verse 26 interrogatively; Was I not in safety, &c. when it was told me of my successive losses? but trouble came upon me when I heard of the death of my children.

The author of The Divine Legation of Moses demonstrated, contrasting this passage with ch. xxix. 18, and xxx. 26, observes, "These things are entirely discordant, if understood of one and the same person." To which Mr. Peters answers; "Perhaps not, for

25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of, is come unto me.

26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet: yet trouble came.

26. n to be quiet, up to be at rest. to rest. 17 to tremble.

though I might insist upon it as a thing very pardonable, and not at all unnatural, for a person under an excessive load of grief to forget himself a little, and to talk inconsistently, especially at the distance of so many chapters; yet I shall waive this plea, because I think there is an easy way of reconciling these passages. If we suppose, for instance, that the fear and disquiet expressed in the first of them was a fear for his children; and the hope and confidence expressed in the two latter, were such as flowed from a conscience of his own integri ty, and sincere endeavour to discharge his duty."

« AnteriorContinuar »